聖書

 

Ezequiel 48

勉強

   

1 Y ESTOS son los nombres de las tribus: Desde la extremidad septentrional por la vía de Hethlon viniendo á Hamath, Haser-enon, al término de Damasco, al norte, al término de Hamath: tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente.

2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Aser una parte.

3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte de la mar, Nephtalí, otra.

4 Y junto al término de Nephtalí, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Manasés, otra.

5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Ephraim, otra.

6 Y junto al término de Ephraim, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén, otra.

7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra.

8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es á saber, desde la parte del oriente hasta la parte de

9 La suerte que apartaréis para Jehová, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho.

10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al mediodía: y el santuario de Jehová estará en medio de ella.

11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los Levitas.

12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.

13 Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.

14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra: porque es cosa consagrada á Jehová.

15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.

16 Y estas serán sus medidas: á la parte del norte cuatro mil y quinientas cañas, y á la parte del mediodía cuatro mil y quinientas, y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas, y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas.

17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas y cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas y cincuenta, y al oriente de doscientas y cincuenta, y de doscientas y cincuenta al occidente.

18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar para los que sirven á la ciudad.

19 Y los que servirán á la ciudad, serán de todas las tribus de Israel.

20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.

21 Y del príncipe será lo que quedare de la una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es á saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta

22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe.

23 Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte.

24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Simeón, otra.

25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Issachâr, otra.

26 Y junto al término de Issachâr, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Zabulón, otra.

27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Gad, otra.

28 Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar.

29 Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová.

30 Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida.

31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.

32 Y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.

33 Y á la parte del mediodía, cuatro mil y quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Issachâr, otra; la puerta de Zabulón, otra.

34 Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra.

35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVA SHAMMA.

   

解説

 

#89 How the Second Coming Unfolds: What Jesus says

作者: Jonathan S. Rose

Title: From East to West: How the Second Coming Unfolds

Topic: Second Coming

Summary: We look at the striking statement in Matthew 24:27 that the Second Coming will take place like lightning coming from the east and flashing to the west. What other clues does the Bible contain to what this might mean?

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Matthew 24:1, 27
Luke 17:20-30
Exodus 19:16; 20:18
2 Samuel 22:10-16
Matthew 28:2
Revelation 11:19
Numbers 3:23
Leviticus 16
Matthew 21:1
Luke 19:37
Numbers 34:6
Isaiah 9:2
Malachi 3:1; 4:1
Zechariah 14:1
Ezekiel 10:18; 11:22; 43; 44; 46; 48
Matthew 24:26-27
Hebrews 4:12
Luke 2:34-35

動画を再生する
Spirit and Life Bible Study broadcast from 5/2/2012. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#3957

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

3957. 'And she called his name Issachar' means the essential nature of it. This is clear from the meaning of 'calling the name' as the essential nature, as above in 3923, 3935. For he was given the name Issachar from the word 'reward', a name which therefore embodies the things stated above concerning 'reward', and at the same time the things meant by the rest of the words uttered by Leah. Since 'Issachar' means reward, and 'reward' in the external sense is mutual love and in the internal sense the joining together of good and truth, let it be said that very few nowadays in the Christian world know that 'reward' has such a meaning. And the reason why they do not know is that they do not know what mutual love is, still less that good has to be joined to truth if the heavenly marriage is to exist in a person. I have been allowed in the next life to talk about this to very many who were from the Christian world, including the more learned. But what is surprising, scarcely any one of those I talked to knew anything about it, even though they could have come to know much about those matters for themselves if only they had been willing to use their reason. But because they were not concerned about life after death, only about life in the world, they were not interested in such matters. The things they could have known for themselves if only, as has been stated, they had been willing to use their reason were the following:

[2] a When a person is stripped of the body he has a far more enlightened power of understanding than when he is living in the body, the reason being that when he is in the body worldly and bodily interests occupy his thoughts and bring obscurity there. But once he has been stripped of the body those worldly and bodily interests do not get in the way, but through the removal of his mind from sensory experiences of external things he is like those whose thought is more interior. From this consideration they could have known that in the state after death a person is far more clear-sighted and enlightened than in the state before death, and that when a person dies he passes from shade into that which, in comparison with it, is light, because he passes from the things which belong to the world to those which belong to heaven, and from those which belong to the body to those which belong to the spirit. But what is amazing, although people have the ability to understand these things they still think the contrary. That is to say, they think it is in the state of life within the body that a person enjoys clear-sightedness, as compared with the state of life after being stripped of the body, which to them is a state of obscurity.

[3] b They are able to know, if only they use their reason, that the life which a person acquires to himself in the world follows him when he dies, that is, his life is the same after death. For they are able to know that nobody can cast aside the life he has acquired to himself since earliest childhood except by death itself, and that that life cannot be transformed in a moment into any other life, let alone into a contrary life. For example: Someone who has acquired to himself a life of deceit and finds the delight of his life in that deceit cannot cast aside the life of deceit but goes on with that life after death. Or to take another example, people who are governed by self-love and consequently by forms of hatred and revenge against those who are not subservient, or by other similar traits, continue to be governed by these after the life of the body, for they are the things which they love and which constitute the delights of their life and so their very life itself. Such traits cannot therefore be taken away from them unless everything making up their life is wiped out at the same time. And the same applies to all other kinds of life that people have acquired.

[4] c A person is able to know for himself that when he passes into the next life he leaves many things behind him. He knows - since they have no place there - that he leaves behind, for example, anxious cares over food, clothing, accommodation, and the acquisition of money and wealth, as well as anxious cares about his promotion to positions of importance - matters to which a person gives so much thought during the life of the body. Indeed he knows that other things which do not belong to the earthly kingdom take the place of these.

[5] d From this he is able to know that anyone who in the world has thought about nothing else than worldly things such as these, so much so that they have taken a complete hold on him, and who has acquired a delight of life in those things alone, is not suited to be among those who delight to think of heavenly matters, that is, of things of heaven.

[6] e From this in turn he is able to know that if the external things of the body and of the world are taken away from those people, the individual is in that case such as he has been inwardly, that is to say, he thinks and wills as he did previously. If the thoughts within had at that time been deceits, schemings, aspirations after positions of importance, gain, and reputation on account of these; if hatred and revenge and similar passions have been present within, he goes on thinking such things, and so thinking the things of hell, though to achieve those ends he has concealed his thoughts from other people and to outward appearance has seemed honourable and produced in others the conviction that he was not turning such thoughts over in his mind. Knowledge that such outward appearance or presence at being honourable is removed in the next life may also be had from the fact that outward things are cast aside along with the body and have no further use. From this anyone can decide for himself that a person's real character will then be visible to the angels.

[7] f A person is also able to know that heaven, or the Lord by means of heaven, is constantly at work, flowing in with good and truth. But if there is not within a person's interior man that lives after death of the body some solid surface or some plane so to speak to receive good and truth, these cannot be received at all when they flow in. Therefore while a person is living in the world he ought to be anxious to obtain such an interior plane within himself. But he cannot obtain this unless he thinks of good towards his neighbour, desires for him that which is good, and consequently does this for him, and so acquires to himself the delight of life in such actions. This plane is acquired by means of charity towards the neighbour, that is, by mutual love; and it is what is called conscience. Into this plane good and truth from the Lord are able to flow in and be received there. But where charity does not exist, and so conscience does not exist, good and truth flowing in pass through and are converted into evil and falsity.

[8] g A person is able to know for himself that love to God and love towards the neighbour are what make a person a human being, different from animals, and that those things constitute heavenly life or heaven itself and their opposites hellish life or hell itself. But these things are not known by a person because, for one thing, he has no wish to know them since he is leading a life to the contrary; for another, he does not believe in the existence of life after death; and for yet another, ideas about faith but none about charity have taken hold of him, and therefore he believes, as many teach, that if there is a life after death he can be saved by faith, no matter what kind of life he has led, and that he can be saved if faith is received by him only in his last hour when he is dying.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.