聖書

 

Genesis 29

勉強

   

1 καί-C ἐκαἴρω-VA--AAPNSM *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APM πούς-N3D-APM πορεύομαι-VCI-API3S εἰς-P γῆ-N1--ASF ἀνατολή-N1--GPF πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM *βαθουηλ-N---GSM ὁ- A--GSM *σύρος-N2--GSM ἀδελφός-N2--ASM δέ-X *ρεβεκκα-N---GSF μήτηρ-N3--GSF *ἰακώβ-N---GSM καί-C *ησαυ-N---GSM

2 καί-C ὁράω-V3--PAI3S καί-C ἰδού-I φρέαρ-N3T-NSN ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN εἰμί-V9--IAI3P δέ-X ἐκεῖ-D τρεῖς-A3--NPN ποίμνιον-N2N-NPN πρόβατον-N2N-GPN ἀναπαύω-V1--PMPNPN ἐπί-P αὐτός- D--GSM ἐκ-P γάρ-X ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ἐκεῖνος- D--GSM ποτίζω-V1I-IAI3P ὁ- A--APN ποίμνιον-N2N-APN λίθος-N2--NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S μέγας-A1P-NSM ἐπί-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN

3 καί-C συνἄγω-V1I-IMI3P ἐκεῖ-D πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ποίμνιον-N2N-NPN καί-C ἀποκυλίω-V1I-IAI3P ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-V1I-IAI3P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN καί-C ἀπο καταἵστημι-V6I-IAI3P ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

4 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ἰακώβ-N---NSM ἀδελφός-N2--VPM πόθεν-D εἰμί-V9--PAI2P σύ- P--NP ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P ἐκ-P *χαρραν-N---GS εἰμί-V9--PAI1P

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM γιγνώσκω-V1--PAI2P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM *ναχωρ-N---GSM ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P γιγνώσκω-V1--PAI1P

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM ὑγιαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P ὑγιαίνω-V1--PAI3S καί-C ἰδού-I *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF θυγάτηρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-V1I-IMI3S μετά-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ἔτι-D εἰμί-V9--PAI3S ἡμέρα-N1A-NSF πολύς-A1--NSF οὔπω-D ὥρα-N1A-NSF συνἄγω-VQ--APN ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ποτίζω-VA--AAPNPM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ἀποἔρχομαι-VB--AAPNPM βόσκω-V1--PAI2P

8 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1P ἕως-P ὁ- A--GSN συνἄγω-VQ--APN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ποιμήν-N3--APM καί-C ἀποκυλίω-VA--AAS3P ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-VF--FAI1P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN

9 ἔτι-D αὐτός- D--GSM λαλέω-V2--PAPGSM αὐτός- D--DPM καί-C *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--NSF θυγάτηρ-N3--NSF *λαβαν-N---GSM ἔρχομαι-V1I-IMI3S μετά-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF αὐτός- D--NSF γάρ-X βόσκω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF

10 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὡς-C ὁράω-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASF *ραχηλ-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF *λαβαν-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C προςἔρχομαι-VB--AAPNSM *ἰακώβ-N---NSM ἀποκυλίω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λίθος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM

11 καί-C φιλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASF *ραχηλ-N---ASF καί-C βοάω-VA--AAPNSM ὁ- A--DSF φωνή-N1--DSF αὐτός- D--GSM κλαίω-VAI-AAI3S

12 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF *ραχηλ-N---DSF ὅτι-C ἀδελφός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὅτι-C υἱός-N2--NSM *ρεβεκκα-N---GSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C τρέχω-VB--AAPNSF ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSF κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN

13 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὡς-C ἀκούω-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ὁ- A--GSF ἀδελφή-N1--GSF αὐτός- D--GSM τρέχω-VBI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM καί-C περιλαμβάνω-VB--AAPNSM αὐτός- D--ASM φιλέω-VAI-AAI3S καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM ἐκ-P ὁ- A--GPN ὀστέον-N2N-GPN ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF σάρξ-N3K-GSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS καί-C εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM μήν-N3--ASM ἡμέρα-N1A-GPF

15 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὅτι-C γάρ-X ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI2S οὐ-D δουλεύω-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS δωρεά-N1A-ASF ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS τίς- I--NSM ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

16 ὁ- A--DSM δέ-X *λαβαν-N---DSM δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--DSF μέγας-A3C-DSFC *λεια-N---NSF καί-C ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSF νέος-A1A-DSFC *ραχηλ-N---NSF

17 ὁ- A--NPM δέ-X ὀφθαλμός-N2--NPM *λεια-N---GSF ἀσθενής-A3H-NPM *ραχηλ-N---NSF δέ-X καλός-A1--NSF ὁ- A--DSN εἶδος-N3E-DSN καί-C ὡραῖος-A1A-NSF ὁ- A--DSF ὄψις-N3I-DSF

18 ἀγαπάω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASF *ραχηλ-N---ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S δουλεύω-VF--FAI1S σύ- P--DS ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN περί-P *ραχηλ-N---GSF ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF σύ- P--GS ὁ- A--GSF νέος-A1A-GSFC

19 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM βελτίων-A3C-NSN δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--ASF σύ- P--DS ἤ-C δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--ASF ἀνήρ-N3--DSM ἕτερος-A1A-DSM οἰκέω-VA--AAD2S μετά-P ἐγώ- P--GS

20 καί-C δουλεύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM περί-P *ραχηλ-N---GSF ἔτος-N3E-APN ἑπτά-M καί-C εἰμί-V9--IAI3P ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὡς-C ἡμέρα-N1A-NPF ὀλίγος-A1--NPF παρά-P ὁ- A--ASN ἀγαπάω-V3--PAN αὐτός- D--ASM αὐτός- D--ASF

21 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM πρός-P *λαβαν-N---ASM ἀποδίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ἐγώ- P--GS πληρόω-VM--XMI3P γάρ-X ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ἐγώ- P--GS ὅπως-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS1S πρός-P αὐτός- D--ASF

22 συνἄγω-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S γάμος-N2--ASM

23 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἑσπέρα-N1A-NSF καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM *λαβαν-N---NSM *λεια-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF πρός-P *ἰακώβ-N---ASM καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM

24 δίδωμι-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM *λεια-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM *ζελφα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSF παιδίσκη-N1--ASF

25 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X πρωΐ-D καί-C ἰδού-I εἰμί-V9--IAI3S *λεια-N---NSF εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS οὐ-D περί-P *ραχηλ-N---GSF δουλεύω-VAI-AAI1S παρά-P σύ- P--DS καί-C ἵνα-C τίς- I--ASN παραλογίζομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--AS

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S οὕτως-D ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM ἐγώ- P--GP δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--ASF νέος-A1A-ASFC πρίν-D ἤ-C ὁ- A--ASF πρεσβύτερος-A1A-ASFC

27 συντελέω-VA--AAD2S οὖν-X ὁ- A--APN ἕβδομος-A1--APN οὗτος- D--GSF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DS καί-C οὗτος- D--ASF ἀντί-P ὁ- A--GSF ἐργασία-N1A-GSF ὅς- --GSF ἐργάζομαι-VF2-FMI2S παρά-P ἐγώ- P--DS ἔτι-D ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN ἕτερος-A1A-APN

28 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM οὕτως-D καί-C ἀναπληρόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ἕβδομος-A1--APN οὗτος- D--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM *ραχηλ-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF

29 δίδωμι-VAI-AAI3S δέ-X *λαβαν-N---NSM *ραχηλ-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM *βαλλα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSF παιδίσκη-N1--ASF

30 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P *ραχηλ-N---ASF ἀγαπάω-VAI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---ASF μᾶλλον-D ἤ-C *λεια-N---ASF καί-C δουλεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN ἕτερος-A1A-APN

31 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X κύριος-N2--NSM ὅτι-C μισέω-V2--PMI3S *λεια-N---NSF ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF μήτρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSF *ραχηλ-N---NSF δέ-X εἰμί-V9--IAI3S στεῖρα-N1A-NSF

32 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καλέω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ρουβην-N---ASM λέγω-V1--PAPNSF διότι-C ὁράω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--GS κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF νῦν-D ἐγώ- P--AS ἀγαπάω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS

33 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S πάλιν-D *λεια-N---NSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὅτι-C ἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C μισέω-V2--PMI1S καί-C προςδίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS καί-C οὗτος- D--ASM καλέω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *συμεων-N---ASM

34 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM νῦν-D καιρός-N2--DSM πρός-P ἐγώ- P--GS εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS τίκτω-VBI-AAI1S γάρ-X αὐτός- D--DSM τρεῖς-A3--APM υἱός-N2--APM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *λευί-N---ASM

35 καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF ἔτι-D τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S νῦν-D ἔτι-D οὗτος- D--ASN ἐκὁμολογέω-VF--FMI1S κύριος-N2--DSM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ιουδα-N---ASM καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--GSN τίκτω-V1--PAN

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#3835

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

3835. 'And Laban gave to her Zilpah his servant-girl - to Leah his daughter to be her servant-girl' means external affections or external bonds which are subservient means. This is clear from the meaning of 'a servant-girl' as external affections, dealt with in 1895, 2567. Laban's giving her means that they derive from a parallel good springing from a common stock, for this is the source of such affections. They are called external bonds because all affections are bonds, see 1077, 1080, 1835, 1944. For nothing else holds someone in bonds than his affection. No person's affection seems to him to be a bond, but it is nevertheless called such for the reason that it governs him and is for him binding. Internal affections however are called internal bonds, even as affections for truth and good are called the bonds of conscience. External bonds or affections correspond to these, for everything internal possesses a corresponding external. Since it is by means of external things that one who is being regenerated is introduced to internal things, and since this state is the subject here, mention is therefore made here of Laban's servant-girl's being given to his daughter Leah as a servant-girl. This description means that the kind of affections which served as means were given. The fact that these affections were the most external, like those called bodily affections, is evident from the consideration that 'Leah' represents the affections for external truth. But in the Lord's Divine mercy more about these matters too will appear elsewhere.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#2568

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

2568. It was stated above in this chapter that doctrine would be brought to ruin if the rational were consulted, 2516, 2538, and that it was not consulted, 2519, 2531; but here it is said that the doctrine of faith was enriched with both rational and natural goods and truths. At first glance these statements seem to express two conflicting and contrary ideas, but they do not in fact do so. It has been told how it was with the Lord, now it must be told how it is with man.

[2] With man it is one thing for him to regard the doctrine of faith from rational ideas but quite another to regard rational ideas from the doctrine of faith. Regarding the doctrine of faith from rational ideas occurs when someone does not believe in the Word, that is, in doctrine drawn from it, until he is persuaded on rational grounds that the thing is so. But regarding rational ideas from the doctrine of faith occurs when someone first of all believes in the Word or doctrine drawn from it and then confirms the same by rational ideas. The first approach is an inversion of order and leads to belief in nothing, whereas the second is genuine order and leads to greater belief. It is the first that is expressed by 'you will die on account of the woman', meaning that the doctrine of faith would be brought to ruin if the rational were consulted, 2516, 2538, but the second by 'Abimelech gave flocks and herds, and men servants and women servants', meaning that the doctrine of faith was enriched with rational and natural goods and truths.

[3] These matters receive considerable treatment in the Word in its internal sense, especially when Asshur and Egypt are referred to, the reason being that when the doctrine of faith is regarded from rational ideas, that is, when someone does not believe until he is persuaded on rational grounds that the thing is so, it is not only in that case brought to ruin but also whatever is contained within it is denied. But when rational ideas are regarded from the doctrine of faith, that is, when he believes the Word and after that confirms the same things by means of rational ideas, doctrine is in that case living and whatever is contained within it is regarded affirmatively.

[4] There are therefore two basic attitudes of mind, the first leading to utter stupidity and insanity, the second to perfect intelligence and wisdom. The first occurs when someone denies everything, that is, says in his heart that he is unable to believe those things until he is convinced by things which he can grasp in his mind and perceive with his senses. This is an attitude which leads to utter stupidity and insanity and must be termed the negative attitude. The second occurs when someone regards affirmatively the things which comprise doctrine drawn from the Word, that is, when he thinks within himself and believes that those things are true because the Lord has spoken them. This is an attitude that leads to perfect intelligence and wisdom, and must be termed the affirmative attitude.

[5] The more those who think from the negative attitude consult rational ideas and the more they consult factual knowledge and the more they consult philosophical concepts, the more they pitch themselves headlong into darkness, till at length they deny everything. The reasons for this are that nobody is able from things that are lower to grasp with his mind those that are higher, that is, from those that are lower to grasp those that are spiritual and celestial, still less those that are Divine, since these go above and beyond his entire understanding. And what is more, when this is the case everything is regarded from a basically negative attitude of mind. On the other hand, however, people who think from the affirmative attitude are able to confirm themselves by whatever rational ideas, and by whatever factual knowledge, indeed by any philosophical concepts, which they are able in any way to make use of, for to them all these matters are confirmatory and enable them to have a fuller idea of the matter.

[6] In addition there are those who are in doubt before they deny, and there are those who are in doubt before they accept affirmatively. Those in doubt before denying are people who are disposed towards a life of evil; and when carried away by that life, then insofar as they think about those matters they deny them. Those however in doubt before accepting affirmatively are people who are disposed towards a life of good; and when they allow themselves to be turned to that life by the Lord, then insofar as they think about those matters they accept them affirmatively. Since this subject is taken further in the verses that follow this, let them in the Lord's Divine mercy be illustrated more fully at that point; see 2588.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.