聖書

 

Genesis 43

勉強

   

1 Badas sunkiai slėgė šalį.

2 Kai jie sunaudojo javus, atsigabentus iš Egipto, jų tėvas sakė jiems: “Vėl keliaukite ir nupirkite mums maisto”.

3 Judas jam atsakė: “Tas vyras mus griežtai įspėjo nepasirodyti jam be jauniausiojo brolio.

4 Jei leisi su mumis mūsų brolį, keliausime ir nupirksime maisto.

5 Bet jeigu neleisi, neisime, nes tas vyras mums pasakė: ‘Nematysite mano veido, jei jūsų brolio nebus su jumis!’ ”

6 Izraelis atsakė: “Kodėl jūs man padarėte tokį skausmą, sakydami tam vyrui turį dar vieną brolį?”

7 Jie atsakė: “Tas vyras nuodugniai klausinėjo apie mus ir mūsų giminę: ‘Ar jūsų tėvas gyvas? Ar dar turite kokį brolį?’ Mes jam atsakėme į šituos klausimus. Argi galėjome žinoti, kad jis lieps atvesti mūsų brolį?”

8 Judas kalbėjo savo tėvui Izraeliui: “Leisk berniuką su manimi, kad galėtume vykti ir nemirtume badu mes, tu ir mūsų vaikai.

9 Aš laiduoju už jį! Iš mano rankos jo pareikalausi. Jei aš jo neparvesiu, būsiu tau nusikaltęs visą amžių.

10 Jei nebūtume delsę, būtume jau antrą kartą sugrįžę”.

11 Tada jų tėvas Izraelis tarė: “Jei taip, darykite! Pasiimkite į savo maišus geriausių šio krašto vaisių ir nugabenkite tam vyrui dovanų: truputį balzamo, medaus, kvepiančių žolių, miros, riešutų ir migdolų.

12 Dvigubai tiek pinigų pasiimkite su savimi ir pinigus, kurie buvo jūsų maišuose, grąžinkite iš savo rankų. Gal buvo kokia klaida?

13 Imkite taip pat savo brolį ir keliaukite pas tą vyrą.

14 O visagalis Dievas tesuteikia jums malonę to vyro akivaizdoje, kad jis paleistų jums jūsų brolį ir Benjaminą! O jei aš tapsiu bevaikis, tai ir būsiu bevaikis”.

15 Vyrai pasiėmė dovanų, dvigubai tiek pinigų ir Benjaminą ir, nukeliavę į Egiptą, prisistatė Juozapui.

16 Juozapas, pamatęs Benjaminą su jais, tarė savo namų prievaizdui: “Įvesk tuos vyrus į namus, papjauk gyvulį ir paruošk maisto, nes jie pietaus su manimi!”

17 Jis padarė, kaip Juozapas buvo įsakęs, ir įvedė juos į jo namus.

18 Jie nusigando, kai juos įvedė į Juozapo namus, ir vienas kitam kalbėjo: “Mus veda dėl pinigų, kuriuos radome savo maišuose, kad apkaltintų, suimtų, padarytų Mus vergais ir paimtų mūsų asilus”.

19 Todėl jie kreipėsi į Juozapo namų prievaizdą, užkalbindami jį prieangyje:

20 “Valdove, paklausyk mūsų! Kai atvykome pirmą kartą pirkti maisto,

21 tai grįždami užeigoje atrišome maišus ir kiekvieno mūsų visi pinigai buvo maišuose; mes atnešėme juos atgal.

22 Be to, atsinešėme su savimi dar kitų pinigų maistui pirkti. Mes nežinome, kas įdėjo mums pinigus į maišus”.

23 Jis atsakė: “Būkite ramūs! Nebijokite! Jūsų ir jūsų tėvo Dievas įdėjo jums lobį į maišus. Aš gavau jūsų pinigus”. Ir jis atvedė Simeoną pas juos.

24 Po to jis įvedė juos į Juozapo namus ir padavė vandens nusiplauti kojoms; jis pašėrė ir jų asilus.

25 Ir jie paruošė dovaną, laukdami Juozapo ateinant vidudienį, nes jie girdėjo, kad ten valgys pietus.

26 Juozapui parėjus namo, jie atnešė jam dovaną, kurią turėjo su savimi, ir nusilenkė jam iki žemės.

27 Jis klausinėjo, kaip jiems sekasi: “Ar sveikas jūsų senasis tėvas, apie kurį pasakojote? Ar jis dar gyvas?”

28 Jie atsakė: “Tavo tarnas, mūsų tėvas, yra sveikas ir gyvas”. Jie vėl žemai nusilenkė.

29 Pamatęs savo brolį Benjaminą, savo motinos sūnų, klausė: “Ar šitas yra jūsų jauniausiasis brolis, apie kurį pasakojote?” Ir tarė jam: “Dievas tebūna tau malonus, mano sūnau!”

30 Juozapas išskubėjo, nes jis susijaudino dėl brolio ir ieškojo vietos išsiverkti. Ir įėjo į savo kambarį, ir ten verkė.

31 Jis nusiprausė veidą, išėjo ir susitvardęs tarė: “Paduokite valgį!”

32 Jie padėjo Juozapui atskirai, broliams atskirai, su juo valgiusiems egiptiečiams taip pat atskirai. Mat egiptiečiai negali valgyti drauge su hebrajais, nes tai jiems yra pasibjaurėjimas.

33 Jie susėdo prieš jį, pirmagimis pagal savo pirmagimystę, o jauniausias pagal savo jaunumą. Ir jie žvilgčiojo vienas į kitą nustebę.

34 Valgiai jiems buvo nešami iš Juozapui skirtų patiekalų, bet Benjaminas gavo penkis kartus daugiau negu kiti. Jie gėrė vyną ir linksminosi su juo.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#5651

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

5651. 'And take us as slaves, and our asses' means even to the point where whatever exists in either part of the natural is of no worth. This is clear from the representation of the ten sons of Jacob - who say this about themselves - as the truths in the natural, dealt with in 5403, 5419, 5427, 5458, 5512; from the meaning of 'slaves' or 'servants' as things which are of little value, 2541, in this case those that are of no worth, dealt with below; and from the meaning of 'asses' as what was present in the natural, namely factual knowledge, dealt with in 5922, in this case facts present in the exterior natural since the truths meant by 'the sons of Jacob' reside in the interior natural.

[2] The implications of this, that whatever exists in either part of the natural is of no worth, are as follows: If a person is to become spiritual his natural must come to be of no worth, that is, it must cease to have any power that is essentially its own; for to the extent that the natural has any power of its own the spiritual lacks it. Since earliest childhood the natural has been acquiring no other ambitions than those that spring from selfish and worldly desires, thus ones that are the opposite of charity. These evil ambitions make it impossible for good to flow in from the Lord by way of the internal man; for whatever flows in is turned within the natural into what is evil, the natural being the final level into which what is inflowing goes. Consequently unless the natural, that is, the evil and falsity that have been giving shape to the natural, comes to be of no worth, no good can possibly flow in from the Lord by way of heaven. It finds no dwelling-place there and is dissipated, for it cannot stay in what is evil and false. For this reason the internal remains closed to the extent that the natural fails to become of no worth. This is something known within the Church from the teaching that one should put off the old man in order that one may put on the new. 1

[3] Regeneration consists in nothing else than the natural being made subservient and the spiritual becoming its lord; and the natural is made subservient when it is made to correspond to the spiritual. Once the natural is made to correspond it is no longer reactionary but acts as it is commanded, answering the beck and call of the spiritual, almost as the actions of the body are answers to the beck and call of the will, or as speech and facial expressions conform to the thought flowing into them. From this it is evident that for a person to become spiritual, his natural must come to be, so far as his power of will is concerned, of no worth whatsoever.

[4] But it should be realized that it is the old natural that must come to be of no worth, since it is shaped by evils and falsities. Once it has been made of no worth the person is endowed with a new natural, called the spiritual natural. This is called spiritual because the spiritual is what acts by means of it and also makes itself known through it, in the way a cause does through its effect - the cause, as is well known, being the entire reason for the effect. Consequently the new natural, so far as the activities of thought, will, and putting into effect are concerned, is nothing else than the representative of the spiritual. When this new natural comes into being a person receives good from the Lord; when he receives that good truths are conferred on him; when those truths are conferred on him his intelligence and wisdom are made more perfect; and when his intelligence and wisdom are made more perfect he is blessed with happiness that lasts for ever.

脚注:

1. A Pauline teaching; see for example Ephesians 4:22-24; Colossians 3:9-10.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.