聖書

 

Džons 17

勉強

   

1 Tā runāja Jēzus un, acis pret debesīm pacēlis, sacīja: Tēvs, stunda ir pienākusi, pagodini savu Dēlu, lai Dēls pagodina Tevi!

2 Tā kā Tu esi devis Viņam varu pār ikkatru miesu, lai visiem, ko Tu Viņam esi devis, dotu mūžīgo dzīvību.

3 Bet šī ir mūžīgā dzīvība, lai viņi atzīst Tevi, vienīgo un patieso Dievu un Jēzu Kristu, ko Tu esi sūtījis.

4 Es Tevi pagodināju virs zemes, pabeidzu darbu, ko Tu man uzdevi darīt.

5 Bet tagad Tu, Tēvs, pagodini mani pie sevis paša ar to godu, kāds man bija pie Tevis, pirms pasaule kļuva.

6 Es Tavu vārdu atklāju cilvēkiem, ko Tu man no pasaules devi. Viņi bija Tavi, un Tu devi tos man, un viņi turēja Tavus vārdus.

7 Tagad viņi atzina, ka viss, ko Tu man devi, no Tevis ir,

8 Jo vārdus, ko Tu man devi, es devu viņiem; un viņi tos pieņēma un patiesi atzina, ka es esmu izgājis no Tevis, un ticēja, ka Tu mani esi sūtījis.

9 Es lūdzu par viņiem. Es nelūdzu par pasauli, bet par tiem, ko Tu man devi, jo viņi ir Tavi.

10 Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos.

11 Es vairs neesmu pasaulē, bet viņi ir pasaulē, un es eju pie Tevis. Svētais Tēvs, pasargi savā vārdā viņus, kurus Tu man devi, lai viņi būtu vienoti kā mēs!

12 Kad es biju ar viņiem, es tos sargāju tavā vārdā. Es sargāju tos, ko Tu man devi; un neviens no viņiem nepazuda, kā vien pazušanas dēls, lai aksti piepildītos. (Ps.108)

13 Bet tagad es eju pie Tevis un šo runāju pasaulē, lai viņos mans prieks būtu pilnīgs.

14 Es viņiem devu Tavus vārdus; un pasaule tos ienīda, jo tie nav no pasaules, tāpat kā arī es neesmu no pasaules.

15 Es nelūdzu, lai Tu viņus paņemtu no pasaules, bet lai Tu tos pasargātu no ļauna.

16 Viņi nav no pasaules, tāpat kā es neesmu no pasaules.

17 Svētī viņus patiesībā! Tavi vārdi ir patiesība.

18 Kā Tu mani sūtīji pasaulē, tā arī es viņus sūtīju pasaulē.

19 Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti.

20 Bet ne tikai par viņiem vien es lūdzu, bet arī par tiem, kas caur viņu vārdiem ticēs man.

21 Lai visi būtu vienoti, kā Tu, Tēvs, manī un es Tevī; un lai viņi būtu mūsos vienoti; lai pasaule ticētu, ka Tu mani esi sūtījis.

22 Un godību, ko Tu man devi, es devu viņiem, lai viņi būtu vienoti, kā arī mēs esam viens.

23 Es viņos, un Tu manī; lai viņi būtu pilnīgi vienībā; un lai pasaule atzīst, ka Tu esi mani sūtījis un mīlējis tos, tāpat kā Tu mani esi mīlējis.

24 Tēvs, es vēlos, lai arī tie, kurus Tu man devi, būtu ar mani tur, kur es, lai viņi redzētu manu godību, kādu Tu man devi, tāpēc ka mani mīlēji pirms pasaules radīšanas.

25 Taisnīgais Tēvs, pasaule Tevi neatzina, bet es Tevi atzinu, un šie atzina, ka Tu mani esi sūtījis.

26 Un es viņiem atklāju Tavu vārdu un atklāšu, lai mīlestība, ar kādu Tu mani mīlēji, būtu viņos, un es viņos.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

True Christian Religion#154

この節の研究

  
/ 853に移動  
  

154. These points may be illustrated by a number of reasoned arguments. For instance, it is well known that, after the Apostles had been given the Holy Spirit by the Lord, they preached the Gospel throughout much of the world, and spread the news of it by word of mouth and by their writings. They did this of themselves from the Lord; for Peter taught and wrote in one way, James in another, John in another and Paul in another, each according to his own intelligence. The Lord filled them all with His Spirit, but each drew a contribution from that source which was determined by the nature of his perception, and they carried out their duty in a way determined by the nature of the ability of each. All the angels in the heavens are full of the Lord, for they are in the Lord and the Lord is in them; but still each speaks and acts in accordance with his own mental state, some simply, some wisely, and so with infinite variety, yet each one speaks of himself from the Lord.

[2] It is the same with every minister of the church, the one who preaches truths as much as the one who preaches falsities; each has his own mouth and his own intelligence, and each speaks as he is guided by his own mind, that is, the spirit which he possesses. All Protestants, whether they go by the name of Evangelical or Reformed, once they have been taught the dogmas handed down from Luther, Melanchthon or Calvin, do not have these three or their dogmas speaking of themselves through their mouths, but they themselves speak of themselves from the leaders. Moreover, each separate dogma can be expounded in a thousand ways, for each is like a cornucopia, from which each preacher chooses what suits and matches his own character, and expounds it according to the talents he possesses.

[3] This can be illustrated by the action of the heart in and on the lungs, and by the spontaneous reaction of the lungs from the heart. These are two distinct actions, but still reciprocally connected. The lungs breathe spontaneously from the heart, but the heart does not breathe by means of the lungs. If this happened, both of them would cease working. It is the same with the heart's action in and on the viscera throughout the body. The heart circulates blood to all parts, but the viscera draw on this blood, each part taking its proper ration to enable it to perform its proper use, and acting in accordance with this, but in different ways.

[4] A further illustration of the same point is this. The evil which comes from one's parents, what is called hereditary evil, works in and on a person; and likewise the good which comes from the Lord, but this is above or within, the evil is below and outside. If the evil worked by means of the person, he could not be reformed, nor would he be liable to blame; and likewise if the good coming from the Lord worked by means of the person, he could not be reformed in that case either. But because either action depends upon a person's free choice, he incurs guilt when he acts of himself from evil, and remains innocent when he acts of himself from good. Now since evil is the devil and good is the Lord, he incurs guilt if he acts from the devil, and is innocent if he acts from the Lord. It is that free choice, which is open to every individual, that makes it possible for a person to be reformed.

[5] It is the same with everything internal and external in a person's character; internal and external are two different things, but still joined in a reciprocal bond. The internal acts in and on the external, not by means of it. For the internal has thousands of plans, from which the external selects only those which can be of use. In a person's internal, by which is meant the voluntary and perceptive mind, there is a vast heap of ideas, which if they escaped through a person's mouth would be like wind from a bellows. Since the internal is concerned with universals, it can be compared with an ocean, a flower-bed or a garden, from which the external helps itself to sufficient for its purposes. The Lord's Word is like an ocean, a flower-bed and a garden. When the Word is present in considerable fulness in a person's internal, then he speaks and acts of himself from the Word, but the Word does not act by his means. It is the same with the Lord, since He is the Word, that is, the Divine truth and Divine good it contains. The Lord of Himself or from the Word acts in and on people, but not by their means, since everyone freely acts and speaks from the Lord when he does so from the Word.

[6] A closer parallel to this might be the mutual relationship between the soul and the body, which are two separate things, but linked in a reciprocal bond. The soul acts in and on the body, but not by means of the body; and the body acts of itself from the soul. The soul does not act by means of the body, because they do not consult and deliberate together; nor does the soul order or beg the body to do this or that, or to speak by its own mouth. Nor does the body demand or request the soul to give it or supply something, for everything of the soul's belongs to the body, and vice versa. It is the same with the Lord's Divine and His Human; for the Divine of the Father is the soul of His Human, and the Human is His body. The Human does not ask its Divine what it is to say or do. Therefore, the Lord says:

On that day you will ask in my name; and I do not tell you that I shall ask the Father for you, for the Father Himself loves you, because you have loved me, John 16:26-27.

'On that day' means after His glorification, that is, after His union with the Father was accomplished and completed. This is a secret revealed by the Lord Himself for the benefit of those who are going to belong to His new church.

  
/ 853に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.