聖書

 

Jeremiás 50

勉強

   

1 Az a szó, a melyet szóla az Úr Babilon felõl és a Káldeusok földje felõl, Jeremiás próféta által.

2 Hirdessétek a nemzetek között és hallassátok, emeljétek fel a zászlót: hallassátok és el ne titkoljátok; ezt mondjátok: Bevétetett Babilon, megszégyenült Bél, letöretett Merodák, megszégyenültek az õ faragott képei, letörettek az õ bálványai.

3 Mert északról nép jön fel ellene, pusztává teszi ez az õ földét, és nem lesz, a ki lakozzék benne; embertõl fogva a baromig elfutnak, elmennek.

4 Azokban a napokban, és abban az idõben, azt mondja az Úr, eljõnek az Izráel fiai, õk és a Júda fiai együtt, sírva jönnek és mennek és keresik az Urat, az õ Istenöket.

5 A Sion felõl kérdezõsködnek, arrafelé fordítják orczájokat. Eljõnek és oda adják magokat az Úrnak örök szövetségre, a mely feledhetetlen.

6 Elveszett juhnyáj volt az én népem, pásztorai félrevezették õket, a hegyekben bujdostatták õket, hegyrõl halomra jártak, elfelejtkeztek az õ tanyájukról.

7 A ki csak reájok talált, emésztette õket, és az õ elnyomóik ezt mondták: Nem vétkeztünk, mert vétettek az Úr ellen, pedig igazság otthona, atyáiknak reménysége volt az Úr.

8 Fussatok ki Babilonból és jõjjetek ki Káldea földébõl, és olyanok legyetek, mint a kecskebakok a nyáj elõtt;

9 Mert ímé, én nagy nemzetek gyülekezetét támasztom és hozom fel Babilonra északnak földérõl, és sorakoznak ellene, legott bevétetik. Nyilai olyanok, mint a legyõzhetetlen vitézé, a ki nem tér vissza sikertelenül.

10 És Káldea prédává lesz, a kik prédára vetik õt, mind betelnek vele, azt mondja az Úr.

11 Csak örüljetek, csak tomboljatok örökségem elpusztítói: csak ugrándozzatok, mint a nyomtató tinó, és nyerítsetek, mint a ménlovak.

12 Megszégyenül a ti anyátok, a ti szûlõtök igen csúffá lesz: Ímé, a nemzetek seprejévé, pusztává, szárazfölddé, sivataggá lesz.

13 Az Úr haragja miatt nem lakoznak rajta, hanem egészen pusztasággá lesz, a ki csak átmegy Babilonon, álmélkodik és sziszeget egész veresége felett.

14 Sorakozzatok köröskörül Babilon ellen, mind ti ijjászok, lõjjetek reá, ne kiméljétek a nyilat; mert az Úr ellen vétkezett!

15 Kiáltsatok reá köröskörül, kezét adta, lehullottak az õ szegletkövei, leromlottak az õ kõfalai: bizony az Úr büntetése ez; büntessétek meg õt, és a mint cselekedett, úgy cselekedjetek vele.

16 Vágjátok ki Babilonból a magvetõt és a ki sarlót fog aratás idején; a gyilkos fegyver elõl kiki az õ népéhez szalad, kiki az õ földe felé fut.

17 Elszéledt juhnyáj az Izráel, oroszlánok kergették szét; elõször benyelte õt Assiria királya, végre pedig ez a Nabukodonozor, a babiloni király megtörte az õ csontjait.

18 Azért ezt mondja a Seregek Ura, az Izráel Istene: Ímé, én megfenyítem a babiloni királyt és az õ földét, miként megfenyítém az assiriai királyt.

19 És visszaviszem az Izráelt az õ lakhelyére, és Básánban legel és a Kármelen, és az Efraim hegyén és Gileádban megelégszik az õ lelke.

20 Azokban a napokban és abban az idõben, azt mondja az Úr, kerestetik az Izráel bûne, de nem lesz; a Júda vétkei, de nem találtatnak: mert kegyelmes leszek azokhoz, a kiket meghagyok.

21 A kétszer pártütõk földére menj fel, és a meglátogattatás lakóit [irtsd ki,] öljed és irtsad õket, azt mondja az Úr, és mind a szerint cselekedjél, a mint parancsoltam néked.

22 Harczi zaj a földön és nagy romlás.

23 Hogy elmúlott és összetört az egész föld põrölye! milyen útálatossá lett Babilon a nemzetek között.

24 Tõrbe ejtettelek téged, és meg is fogattál Babilon, de nem tudtad, utól érettél és megragadtattál, mert pörlekedtél az Úrral.

25 Felnyitotta az Úr az õ tárházát, és elõhozta az õ haragjának szereit: mert e cselekedet az Úré, a Seregek Uráé Káldea földén.

26 Törjetek reá a szélekrõl, nyissátok fel az õ magtárait, tapodjátok õt, mint a kévét, és irtsátok ki, hogy ne legyen maradéka.

27 Döfjétek le minden tulkát, le velök a vágóhídra! Oh jaj nékik; mert eljött az õ napjok, az õ megfenyíttetésök ideje!

28 A futók és a Babilon földébõl menekülõk zaja megjelentik majd a Sionon az Úrnak a mi Istenünknek bosszúállását, az õ templomáért való bosszúállását.

29 Gyûjtsetek össze Babilon ellen igen sokat, mindenkit a ki kézívet feszít, köröskörül járjatok ellene tábort, hogy senki el ne szaladhasson: fizessetek meg néki az õ cselekedete szerint, a mint õ cselekedett, úgy cselekedjetek vele; mert az Úr ellen kevélykedett, az Izráelnek Szentje ellen!

30 Azért elhullanak az õ ifjai az õ utczáiban, és minden vitéze elvész azon a napon, azt mondja az Úr.

31 Ímé, én ellened vagyok, te kevély, azt mondja az Úr, a Seregek Ura, mert eljött a te napod, a te megfenyítésed napja.

32 És megbotlik a kevély és elesik, és senki nem lesz, a ki felköltse õt, és tüzet gyújtok az õ városaiban, hogy megemészsze azokat, a kik körülte vannak.

33 Ezt mondja a Seregek Ura: Megnyomoríttattak az Izráel fiai és Júda fiai együtt és mindnyájan, a kik fogságra vitték õket, beléjök ragadnak, nem akarják õket elbocsátani.

34 [De] az õ megváltójok erõs, Seregek Ura az õ neve, bizonynyal felveszi az õ peröket, hogy megnyugtassa e földet, és Babilon lakóit megrettentse.

35 Fegyver [lesz] a Káldeusokon, azt mondja az Úr, és Babilon lakóin és az õ fejedelmein és az õ bölcsein.

36 Fegyver [lesz] az õ varázslóin, és megbolondulnak; fegyver [lesz] az õ vitézein, és elijednek.

37 Fegyver [lesz] az õ lovain és szekerein és az egész egyveleg népen, a mely õ benne van, és hasonlók lesznek az asszonyokhoz. Fegyver [lesz] az õ kincsein, és elprédáltatnak.

38 Szárazság [lesz] az õ vizein, és kiszáradnak, mert bálványok földe az, és faragott képekkel dicsekednek.

39 Azért sakálok lakoznak ott baglyokkal, és struczmadárnak fiai lakoznak benne, és soha többé nem lakják azt, és nem lesznek lakosai nemzedékrõl nemzedékre.

40 A mint felforgatta Isten Sodomát és Gomorát és az õ szomszéd városait, azt mondja az Úr, ép úgy nem lakik ott egy ember sem, és embernek fia sem lakja azt.

41 Ímé, nép jött északról, és nagy nemzet és sok király támad fel a föld határaiból.

42 Ívet és paizst ragadnak, kegyetlenek azok, és semmi irgalmasság nem lesz bennök, szavok mint a tenger zúgása, és lovakon jõnek, mind viadalra készek te ellened, te Babilon leánya!

43 Hallja a babiloni király az õ híröket, és kezei elesnek, szorongás fogja el õt, fájdalom, mint a gyermekszûlõt.

44 Ímé, mint a Jordán erdõségébõl való oroszlán, úgy jön fel az örök[zöld] ligetre, de hamar kiûzöm õt arról, és a ki arra választatott, azt teszem azon fejedelemmé, mert kicsoda hasonlatos hozzám? és ki szab nékem törvényt, és ki az a pásztor, a ki ellenem álljon?

45 Azért halljátok meg az Úr tervét, a melyet Babilon ellen tervezett, és az õ gondolatait, a melyeket Káldea ellen gondolt. Bizony elhajtják õket, a nyáj kicsinyeit, és álmélkodik felettök a legelõ.

46 Babilon bevételének zajától megindul a föld, és kiáltása hallatszik a nemzetek között!

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#1030

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

1030. Verses 1-2. And there came one of the seven angels that had the seven vials and spoke with me, saying unto me, Come, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters, with whom the kings of the earth committed whoredom; and they that dwell on the earth have been made drunk with the wine of her whoredom.

1. "And there came one of the seven angels that had the seven vials and spoke with me" signifies a manifestation of the state of the church with the Papists (n. 1031); "saying unto me, Come, I will show thee the judgment of the great harlot," signifies the religious persuasion of those in whom all the good and truth of the church has been adulterated and profaned (n. 1032); "that sitteth upon many waters," signifies that has dominion over all things of the Word, and thus over the holy things of the church (n. 1033).

2. "With whom the kings of the earth committed whoredom," signifies that it has falsified all the truths of the church (n. 1034); "and they that dwell on the earth have been made drunk with the wine of her whoredom," signifies that from falsifications those who are of the church have become insane (n. 1035).

  
/ 1232に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#331

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

331. And people and nation, signifies who are of the Lord's spiritual church, and of His celestial church. This is evident from the signification of "people" and "nation" in the Word, "people" signifying those who are in spiritual good, thus those who are of the Lord's spiritual church, and "nation" those who are in celestial good, thus those who are of the Lord's celestial church. That there are two kingdoms into which the heavens are divided, namely, the celestial kingdom and the spiritual kingdom, and that those who are in the good of love to the Lord are in the celestial kingdom, and those who are in the good of charity towards the neighbor are in the spiritual kingdom, see in the work on Heaven and Hell, (n. 20-28). These two kingdoms, however, are not only in the heavens but also on the earth, and on the earth they are called the celestial church and the spiritual church. Few know what is signified in the Word specifically by a "people" or "peoples," and what by a "nation" or "nations." I will therefore present from the Word some passages where the two are named together, from which it will be clear that "people" and "nations" have distinct significations, for unless they had distinct significations they would not both be named together, as in the following passages.

[2] In Isaiah:

The strong people shall glorify Thee, the city of the formidable nations shall fear Thee. Jehovah will swallow up in this mountain the faces of the covering, that covereth over all peoples, and the veil that is veiled over all nations (Isaiah 25:3, 7).

Here a distinction is made between "peoples" and "nations," because "peoples" signify those who are of the Lord's spiritual kingdom, and "nations" those who are of His celestial kingdom, thus those who are in spiritual good and those in celestial good. Spiritual good is the good of charity towards the neighbor, thus the good of faith, and celestial good is the good of love to the Lord, and thence the good of mutual love. The truth of this good is what is meant by "the city of formidable nations," for "city" signifies the doctrine of truth, or the truths of doctrine; "to swallow up the covering over all peoples, and the veil veiled over all nations," signifies to dispel the shade that has so covered the understanding that the truths are not seen or the goods perceived that pertain to heaven and the church.

[3] In the same:

Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples; let the earth hear, and the fullness thereof (Isaiah 34:1).

Because "nations" signify those who are in the good of love, and "peoples" those who are in the good of charity and in the truths of faith therefrom, it is said of the nations that they should "come near," and of the peoples that they should "hearken;" to "come near" signifies to be conjoined by love, and to "hearken" signifies to obey and to be instructed; it is therefore said, "let the earth hear, and the fullness thereof," "earth" signifying the church in respect to good, and "the fullness thereof" truths.

[4] In the same:

I Jehovah have called thee in righteousness, and I will hold thine hand and I will give thee for a covenant to the people, for a light of the nations (Isaiah 42:6).

In the same:

Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. Let all the nations be brought together, and let the peoples gather together (Isaiah 43:8-9).

In the same:

I have given him for a witness to the peoples, a prince and lawgiver to the nations (Isaiah 55:4).

In the same:

Thus said the Lord Jehovih, Behold, I will lift up Mine hand towards the nations, and lift up My standard towards the peoples (Isaiah 49:22).

In the same:

The peoples that walk in darkness have seen a great light. Thou hast multiplied the nation, thou hast made great to it gladness (Isaiah 9:2-3).

And in the same:

It shall be in that day that the root of Jesse, which standeth for an ensign of the peoples, the nations shall seek. And He shall lift up an ensign for the nations, and shall gather together the outcasts of Israel (Isaiah 11:10, 12).

All these things are said of the Lord; and "peoples" and "nations" mean all who are of His church; for all who are of the Lord's church are either of His celestial kingdom or of His spiritual kingdom; not any except those who are in these two kingdoms can possibly be of the church. Moreover, there are two things that constitute the church, good and truth, both from the Lord; "nations" mean those who are in good, and "peoples" those who are in truth; and, abstractly from persons, "nations" signify the goods of the church, and "peoples" its truths; "peoples" signify the truths of the church because spiritual good, or the good of charity towards the neighbor, in which those are who are meant by "peoples," in its essence is truth. (See Arcana Coelestia 8042, 10296; why it is so, n. 863, 875, 895, 927, 1023, 1043, 1044, 1555, 2256, 4328, 4493, 5113, 9596; thence what the distinction is between those who are of the celestial kingdom and those who are of the spiritual kingdom, n. 2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8521, 9277, 10295)

[5] In the same:

In that time a present unto Jehovah of Hosts shall be brought; a people distracted and plundered: and a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of Jehovah of Hosts, to Mount Zion (Isaiah 18:2, 7).

This treats of the invitation of all to the church; therefore also "people" and "nation" are both mentioned. "Mount Zion" signifies the church, to which they are invited; "a people distracted and plundered" signifies those with whom truths have been taken away, changed, or perverted by those who are in the falsities of doctrine; "a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled," signifies those with whom goods have been treated in like manner, "rivers" meaning falsities and reasonings therefrom.

[6] In Zechariah:

Yet there shall come peoples, and the inhabitants of great cities, to entreat the faces of Jehovah, and many peoples and numerous nations shall come to seek Jehovah of Hosts in Jerusalem (Zechariah 8:20-22).

Here, too, "peoples" and "nations" signify all who are of the Lord's church; "peoples" those who are of His spiritual church, and "nations" those who are of His celestial church. "Jerusalem," to which they shall come, is the church.

[7] In David:

Thou wilt set me for the head of the nations; a people I have not known shall serve me (Psalms 18:43).

In the same:

Jehovah will subdue the peoples under us, and the nations under our feet. God reigneth over the nations. The willing ones of the peoples are gathered together (Psalms 47:3, 8-9).

In the same:

That [Thy way] may be known on the earth, Thy salvation among all nations. The peoples shall confess Thee, O God: the nations shall be glad and shout for joy; for Thou shalt judge the peoples in uprightness, and shalt lead the nations into the land (Psalms 67:2-4).

Remember me, O Jehovah, in good pleasure towards Thy people; that I may be glad in the joy of Thy nations (Psalms 106:4-5).

I will confess Thee, O Lord, among the nations. I will sing psalms unto Thee among the peoples (Psalms 57:9; 108:3).

In these passages also "peoples" and "nations" are mentioned, by which are meant all who are in truths and goods. Moreover, the very words that are applied to peoples are words that are predicated of truths, and those applied to nations are those that are predicated of goods. That no other are meant by "nations" is evident also from the fact that these things were said by David, who was an enemy of the Canaanitish nations.

[8] In Luke:

Mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared before the face of all peoples; a light for a revelation to the nations (Luke 2:30-32).

In Zephaniah:

The remnant of My people shall spoil them, and the remainder of My nation shall inherit them (Zephaniah 2:9).

In Moses:

When her two sons were struggling in her womb, Rebekah went to inquire of Jehovah, and Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, and two peoples shall be separated from thy bowels (Genesis 25:22-23).

Remember the days of the age, when the Most High gave to the nations an inheritance; when He separated the sons of man he set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel (Deuteronomy 32:7-8).

"The sons of man" have the same signification as "peoples," namely, those who are in spiritual truths and goods; therefore it is said of them, "when He separated the sons of man He set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel;" "the sons of Israel" signifying the spiritual church, and the "number" of them, or of the twelve tribes named from them, signifying all the truths and goods therein (See just above, n. 330); such therefore are called "peoples;" "to separate" them and "to set their bounds" signifies to alienate from falsities and to bestow truths; and "to give an inheritance to the nations" signifies heaven and conjunction with those who are in the good of love.

[9] In Daniel:

All peoples, nations, and tongues shall worship Him; His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and His kingdom that which shall not perish (Daniel 7:14).

This is said of the Lord; and "peoples" and "nations" mean all who are in truths and goods; and "all tongues" mean all of whatever doctrine or religion; for the Lord's church is universal, since it exists with all who are in the good of life, and who from their doctrine look to heaven, and thereby conjoin themselves to the Lord (of whom see Heaven and Hell 318-328). Because "nations" signify those who are in the good of love, and "peoples" those who are in the good of charity and in the truths of faith therefrom, it is said, "His dominion is an everlasting dominion, and His kingdom shall not pass away;" "dominion" in the Word is predicated of good, and "kingdom" of truth; for this reason the Lord is called "Lord" from Divine good, and "king" from Divine truth.

There are other passages besides these that might be quoted to prove that "peoples" signify those who are of the spiritual church, and "nations" those who are of the celestial church. So far those only have been presented in which "peoples" and "nations" are mentioned together; to these some shall be added in which "nations" alone are mentioned.

[10] In Isaiah:

Open the gates, that the righteous nation that keepeth faithfulness may enter in. Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation; Thou hast been glorified: Thou hast removed all the ends of the earth (Isaiah 26:2, 15).

In David:

All the ends of the earth shall turn unto Jehovah; and all the families of the nations shall worship before Thee. For the kingdom is Jehovah's; and He it is that ruleth among the nations (Psalms 22:27-28).

In Isaiah:

The nations shall walk to Thy light, and kings to the brightness of Thy rising. Thy heart shall be enlarged, because the multitude of the sea shall turn unto Thee, the army of the nations shall come unto Thee (Isaiah 60:3, 5).

All nations shall see Thy righteousness, and all kings Thy glory (Isaiah 62:2).

In these passages "nations" and "peoples" are not mentioned together, but still in the last two "nations" and "kings" because "kings" signify the like as "peoples," namely, those who are in truths (See above, n. 31); and it is because "nations" signify those who are in good, and "kings" those who are in truths, that it is said of the nations that they "shall see Thy righteousness," and of the kings that they shall "see Thy glory;" "righteousness" in the Word being predicated of good, and "glory" of truth. (That "righteousness" is predicated in the Word of Divine good, seeArcana Coelestia 2235, 9857; and "glory" of Divine truth, n. 4809, 5922, 8267, 8427, 9429.)

[11] From the contrary sense it can yet be seen that "peoples" signify those who are in truths, and "nations" those who are in good; for in that sense "peoples" signify those who are in falsities, and "nations" those who are in evils, as in the following. In Isaiah:

O Assyrian, the rod of Mine anger, I will send him against a hypocritical nation, and against the people of My wrath will I command him (Isaiah 10:5-6).

In the same:

The voice of a multitude in the mountains; the voice of a tumult of the kingdoms of the nations gathered together. They come from a land afar off, from the end of the heavens, even Jehovah with the vessels of His indignation to destroy the whole land (Isaiah 13:4-5).

Jehovah that smiteth the peoples with a stroke not curable, that ruleth with anger the nations (Isaiah 14:6).

In the same:

At the noise of the tumult let the peoples flee away; and before Thine exaltation let the nations be dispersed (Isaiah 33:3).

In Jeremiah:

Behold, a people cometh from the land of the north, and a great nation shall be stirred up from the sides of the earth. They lay hold on the bow and spear; they are cruel, and have no mercy (Jeremiah 6:22-23).

In Ezekiel:

I will not cause thee to hear any more the calumny of the nations, and the reproach of the peoples thou shalt not bear any more (Ezekiel 36:15).

In David:

Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples (Psalms 44:14).

In the same:

Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He overthroweth the thoughts of the peoples (Psalms 33:10).

In these passages "peoples" mean those who are against the truths of the spiritual church, thus in falsities; and "nations" those who are against the goods of the celestial church, thus in evils. This is also the signification of the peoples and nations that were driven out of the land of Canaan. To this let what was said above n. 175 be added.

  
/ 1232に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.