聖書

 

BaMidbar 23

勉強

   

1 ויאמר בלעם אל־בלק בנה־לי בזה שבעה מזבחת והכן לי בזה שבעה פרים ושבעה אילים׃

2 ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל בלק ובלעם פר ואיל במזבח׃

3 ויאמר בלעם לבלק התיצב על־עלתך ואלכה אולי יקרה יהוה לקראתי ודבר מה־יראני והגדתי לך וילך שפי׃

4 ויקר אלהים אל־בלעם ויאמר אליו את־שבעת המזבחת ערכתי ואעל פר ואיל במזבח׃

5 וישם יהוה דבר בפי בלעם ויאמר שוב אל־בלק וכה תדבר׃

6 וישב אליו והנה נצב על־עלתו הוא וכל־שרי מואב׃

7 וישא משלו ויאמר מן־ארם ינחני בלק מלך־מואב מהררי־קדם לכה ארה־לי יעקב ולכה זעמה ישראל׃

8 מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם יהוה׃

9 כי־מראש צרים אראנו ומגבעות אשורנו הן־עם לבדד ישכן ובגוים לא יתחשב׃

10 מי מנה עפר יעקב ומספר את־רבע ישראל תמת נפשי מות ישרים ותהי אחריתי כמהו׃

11 ויאמר בלק אל־בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך׃

12 ויען ויאמר הלא את אשר ישים יהוה בפי אתו אשמר לדבר׃

13 ויאמר אליו בלק [כ= לך]־נא [ק= לכה] אתי אל־מקום אחר אשר תראנו משם אפס קצהו תראה וכלו לא תראה וקבנו־לי משם׃

14 ויקחהו שדה צפים אל־ראש הפסגה ויבן שבעה מזבחת ויעל פר ואיל במזבח׃

15 ויאמר אל־בלק התיצב כה על־עלתך ואנכי אקרה כה׃

16 ויקר יהוה אל־בלעם וישם דבר בפיו ויאמר שוב אל־בלק וכה תדבר׃

17 ויבא אליו והנו נצב על־עלתו ושרי מואב אתו ויאמר לו בלק מה־דבר יהוה׃

18 וישא משלו ויאמר קום בלק ושמע האזינה עדי בנו צפר׃

19 לא איש אל ויכזב ובן־אדם ויתנחם ההוא אמר ולא יעשה ודבר ולא יקימנה׃

20 הנה ברך לקחתי וברך ולא אשיבנה׃

21 לא־הביט און ביעקב ולא־ראה עמל בישראל יהוה אלהיו עמו ותרועת מלך בו׃

22 אל מוציאם ממצרים כתועפת ראם לו׃

23 כי לא־נחש ביעקב ולא־קסם בישראל כעת יאמר ליעקב ולישראל מה־פעל אל׃

24 הן־עם כלביא יקום וכארי יתנשא לא ישכב עד־יאכל טרף ודם־חללים ישתה׃

25 ויאמר בלק אל־בלעם גם־קב לא תקבנו גם־ברך לא תברכנו׃

26 ויען בלעם ויאמר אל־בלק הלא דברתי אליך לאמר כל אשר־ידבר יהוה אתו אעשה׃

27 ויאמר בלק אל־בלעם לכה־נא אקחך אל־מקום אחר אולי יישר בעיני האלהים וקבתו לי משם׃

28 ויקח בלק את־בלעם ראש הפעור הנשקף על־פני הישימן׃

29 ויאמר בלעם אל־בלק בנה־לי בזה שבעה מזבחת והכן לי בזה שבעה פרים ושבעה אילים׃

30 ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל במזבח׃

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#9390

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

9390. 'And he sent boys of the children of Israel' means those things that belong to innocence and charity. This is clear from the meaning of 'boys of the children of Israel' as things which belong to innocence and charity among members of the Church. For 'sucklings', 'young children', and 'boys' mean those who have innocence and charity, or in the abstract sense, without reference to persons, those things which belong to innocence and charity, 430, 5236; and 'the children of Israel' means members of the Church, or in the abstract sense, without reference to persons, the Church itself, 9340.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

聖書

 

Psalms 106:19-20

勉強

      

19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.