聖書

 

1 Mose 7

勉強

   

1 Und Jehova sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden in diesem Geschlecht.

2 Von allem reinen Vieh sollst du sieben und sieben zu dir nehmen, ein Männchen und sein Weibchen; und von dem Vieh, das nicht rein ist, zwei, ein Männchen und sein Weibchen;

3 auch von dem Gevögel des Himmels sieben und sieben, ein Männliches und ein Weibliches: um Samen am Leben zu erhalten auf der Fläche der ganzen Erde.

4 Denn in noch sieben Tagen, so lasse ich auf die Erde regnen vierzig Tage und vierzig Nächte und werde vertilgen von der Fläche des Erdbodens alles Bestehende, das ich gemacht habe. -

5 Und Noah tat nach allem, was Jehova ihm geboten hatte.

6 Und Noah war sechshundert Jahre alt, als die Flut kam, Wasser über die Erde.

7 Und Noah und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm gingen in die Arche vor den Wassern der Flut.

8 Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von dem Gevögel und von allem, was sich auf dem Erdboden regt,

9 kamen zwei und zwei zu Noah in die Arche, ein Männliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noah geboten hatte.

10 Und es geschah nach sieben Tagen, da kamen die Wasser der Flut über die Erde.

11 Im sechshundertsten Jahre des Lebens Noahs, im zweiten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, an diesem Tage brachen auf alle Quellen der großen Tiefe, und die Fenster des Himmels taten sich auf.

12 Und der Regen fiel auf die Erde vierzig Tage und vierzig Nächte.

13 An ebendemselben Tage gingen Noah und Sem und Ham und Japhet, die Söhne Noahs, und das Weib Noahs und die drei Weiber seiner Söhne mit ihnen in die Arche:

14 sie und alles Getier nach seiner Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das sich auf der Erde regt, nach seiner Art und alles Gevögel nach seiner Art, jeder Vogel von allerlei Gefieder.

15 Und sie gingen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei von allem Fleische, in welchem ein Hauch des Lebens war.

16 Und die hineingingen, waren ein Männliches und ein Weibliches von allem Fleische, wie Gott ihm geboten hatte. Und Jehova schloß hinter ihm zu.

17 Und die Flut kam vierzig Tage lang über die Erde. Und die Wasser mehrten sich und hoben die Arche empor; und sie erhob sich über die Erde.

18 Und die Wasser nahmen überhand und mehrten sich sehr auf der Erde; und die Arche fuhr auf der Fläche der Wasser.

19 Und die Wasser nahmen gar sehr überhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind.

20 Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.

21 Da verschied alles Fleisch, das sich auf der Erde regte, an Gevögel und an Vieh und an Getier und an allem Gewimmel, das auf der Erde wimmelte, und alle Menschen;

22 alles starb, in dessen Nase ein Odem des Lebenshauches war, von allem, was auf dem Trockenen war.

23 Und vertilgt wurde alles Bestehende, das auf der Fläche des Erdbodens war, vom Menschen bis zum Vieh, bis zum Gewürm und bis zum Gevögel des Himmels; und sie wurden vertilgt von der Erde. Und nur Noah blieb übrig und was mit ihm in der Arche war.

24 Und die Wasser hatten überhand auf der Erde hundertfünfzig Tage.

   

解説

 

Today

  

In Genesis 19:37; 21:26; 30:32; 40:7; Matthew 6:30; Luke 12:28, this signifies the perpetuity and eternity of a state. (Arcana Coelestia 2838)

In Psalm 2:7, this signifies in time; for with Jehovah the future is present. (True Christian Religion 101)

The expression 'even to this day' or 'today' sometimes appears in the Word, as in Genesis 19:37-38, 22:14, 26:33, 32:32, 35:20, and 47:26. In a historical sense, these expressions have respect to the time when Moses lived, but in an internal sense, 'this day' and 'today' signify the perpetuity and eternity of a state. 'Day' denotes state, and likewise 'today,' which is the current time. Anything related to time in the world is eternal in heaven, and to represent this, 'today' or 'to this day' is added. Although, in the historical sense, this appears as if the expressions only have a literal meaning, just like it says in other parts of the Word, such as Joshua 4:9, 6:25, 7:20, Judges 1:21, 26, etc. 'Today' means something perpetual and eternal in Psalms 2:7, 119:89-91, Jeremiah 1:5, 10, 18, Deuteronomy 29:9-14, Numbers 28:3, 23, Daniel 8:13, 11:31, 12:11, Exodus 16:4, 19, 20, 23, John 6:31, 32, 49, 50, 58, Matthew 6:11, and Luke 11:3.

(参照: Arcana Coelestia 2838 [1-4], Genesis 47:26)

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#571

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

571. That had been prepared for the hour, and day, and month, and year, signifies continually in the state. This is evident from the signification of "being prepared for the hour and day and month and year," as being to be continually in the state, that is, of depriving themselves of all understanding of truth, and thence of spiritual life, which is signified by what follows, namely, "that they should kill the third part of men;" for "hours," "days," "months," and "years," signify in the Word the states of life in particular and in general, therefore "to be prepared for" these periods signifies to be continually in that state. "Hours," "days," "months," and "years," do not mean hours, days, months, and years, because in the spiritual world times are not divided into such intervals, for the sun from which the angelic heaven has its light and its heat is not carried around as the sun in the natural world is apparently, therefore it does not cause years, months, days, or hours; but times in the spiritual world, although they succeed each other as times do in the natural world, are distinguished by the states of life. (What these are may be seen in the work on Heaven and Hell, under the head, The Sun in Heaven, n. 116-125; Changes of the State of the Angels in Heaven, n. 154-161; Time in Heaven, n. 162-169.) From this it can he seen that the angels "had been prepared for the hour, day, month, and year," signifies to be continually in the state that is treated of in what follows. That an "hour," signifies state, so also a "day," a "month," and a "year," in like manner, is evident from the passages in the Word in which they are mentioned, but to quote those passages here would be too lengthy. (This, however, can be seen from what is shown respecting Time in the work on Heaven and Hell; also Arcana Coelestia, that "times" do not signify in the Word times, but states of life, n. 2788, 2837, 3254, 3356, 4814, 4901, 4916, 7218, 8070, 10133, 10605.) "Times" signify states for the reason that in the spiritual world there are no stated times of the day called morning, noon, evening, and night, nor stated times of the year called spring, summer, autumn, and winter; nor are there changes of light and shade, of heat and cold, as in our world, but instead of these there are changes of state in respect to love and faith; and from these no idea can be had of the intervals into which our times are divided, although times have progression there as in the natural world (as to this see Arcana Coelestia 1274, 1382, 3356, 4882, 6110, 7218). And as the sun of the angelic heaven, which is the Lord, is continually in its rising, and makes no revolutions as the sun of our world apparently does, but there are instead merely changes of state with the angels and spirits according to their reception of the good of love and the truth of faith, therefore times correspond to changes of state and signify them (Arcana Coelestia 4901, 7381). Therefore angels and spirits think apart from any idea of time, which man cannot do (Arcana Coelestia 3404).

  
/ 1232に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.