聖書

 

Genèse 37

勉強

   

1 Or Jacob demeura au pays où son père avait demeuré comme étranger, [c'est-à-dire] au pays de Canaan.

2 Ce sont ici les générations de Jacob. Joseph âgé de dix-sept ans, paissait avec ses frères les troupeaux, et il était jeune garçon entre les enfants de Bilha, et entre les enfants de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapporta à leur père leurs méchants discours.

3 Or Israël aimait Joseph plus que tous ses [autres] fils, parce qu'il l'avait eu en sa vieillesse, et il lui fit une robe bigarrée.

4 Et ses frères voyant que leur père l'aimait plus qu'eux tous, le haïssaient, et ne pouvaient lui parler avec douceur.

5 Or Joseph songea un songe, lequel il récita à ses frères; et ils le haïrent encore davantage.

6 Il leur dit donc : Ecoutez, je vous prie, le songe que j'ai songé.

7 Voici, nous liions des gerbes au milieu d'un champ; et voici, ma gerbe se leva, et se tint droite; et voici, vos gerbes l'environnèrent, et se prosternèrent devant ma gerbe.

8 Alors ses frères lui dirent : Régnerais-tu en effet sur nous? et dominerais-tu en effet sur nous? Et ils le haïrent encore plus pour ses songes, et pour ses paroles.

9 Il songea encore un autre songe, et il le récita a ses frères, en disant : Voici, j'ai songé encore un songe, et voici, le soleil, et la lune, et onze étoiles se prosternaient devant moi.

10 Et quand il le récita à son père, et à ses frères, son père le reprit, et lui dit : Que veut dire ce songe que tu as songé? Faudra-t-il que nous venions moi, et ta mère, et tes frères nous prosterner en terre devant toi?

11 Et ses frères eurent de l'envie contre lui; mais son père retenait ses discours.

12 Or ses frères s'en allèrent paître les troupeaux de leur père en Sichem.

13 Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas [les troupeaux] en Sichem? Viens, que je t'envoie vers eux; et il lui répondit : Me voici.

14 Et il lui dit : Va maintenant, vois si tes frères se portent bien, et si les troupeaux [sont en bon état], et rapporte-le-moi. Ainsi il l'envoya de la vallée de Hébron, et il vint jusqu'en Sichem.

15 Et un homme le trouva comme il était errant par les champs; et cet homme lui demanda, et lui dit : Que cherches-tu?

16 Et il répondit : Je cherche mes frères; je te prie, enseigne-moi où ils paissent.

17 Et l'homme dit : Ils sont partis d'ici; et j'ai entendu qu'ils disaient : Allons en Dothaïn. Joseph donc alla après ses frères, et les trouva en Dothaïn.

18 Et ils le virent de loin; et avant qu'il approchât d'eux, ils complotèrent contre lui, pour le tuer.

19 Et ils se dirent l'un à l'autre : Voici, ce maître songeur vient.

20 Maintenant donc, venez, et tuons-le, et jetons-le dans une de ces fosses; et nous dirons qu'une mauvaise bête l'a dévoré, et nous verrons que deviendront ses songes.

21 Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, en disant : Ne lui otons point la vie.

22 Ruben leur dit encore : Ne répandez point le sang; jetez-le dans cette fosse qui est au désert, mais ne mettez point la main sur lui. C'était pour le délivrer de leurs mains, et le renvoyer à son père.

23 Aussitôt donc que Joseph fut venu à ses frères, ils le dépouillèrent de sa robe, de cette robe bigarrée qui était sur lui.

24 Et l'ayant pris, ils le jetèrent dans la fosse; mais la fosse était vide, et il n'y avait point d'eau.

25 Ensuite ils s'assirent pour manger du pain; et levant les yeux ils regardèrent, et voici une troupe d'Ismaélites qui passaient, et qui venaient de Galaad, et leurs chameaux portaient des drogues, du baume, et de la myrrhe; et ils allaient porter ces choses en Egypte.

26 Et Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère, et à cacher son sang?

27 Venez, et vendons-le à ces Ismaélites, et ne mettons point notre main sur lui; car notre frère, [c'est] notre chair; et ses frères y acquiescèrent.

28 Et comme les marchands Madianites passaient, ils tirèrent et firent remonter Joseph de la fosse, et le vendirent vingt [pièces] d'argent aux Ismaélites, qui emmenèrent Joseph en Egypte.

29 Puis Ruben retourna à la fosse, et voici, Joseph n'était plus dans la fosse; et [Ruben] déchira ses vêtements.

30 Il retourna vers ses frères, et leur dit : L'enfant ne se trouve point; et moi! moi! où irai-je?

31 Et ils prirent la robe de Joseph, et ayant tué un bouc d'entre les chèvres, ils ensanglantèrent la robe.

32 Puis ils envoyèrent et firent porter à leur père la robe bigarrée, en lui disant : Nous avons trouvé ceci; reconnais maintenant si c'est la robe de ton fils, ou non.

33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une mauvaise bête l'a dévoré : certainement Joseph a été déchiré.

34 Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils durant plusieurs jours.

35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler. Mais il rejeta toute consolation, et dit : Certainement je descendrai en menant deuil au sépulcre vers mon fils; c'est ainsi que son père le pleurait.

36 Et les Madianites le vendirent en Egypte à Potiphar, Eunuque de Pharaon, Prévôt de l'hôtel.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcanes Célestes#4756

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

4756. Et passaient des hommes Midianites marchands, signifie ceux qui sont dans le vrai de ce bien : on le voit par la représentation des Midianites, en ce qu'ils sont ceux qui sont dans le vrai du bien simple, numéro 3242 ; et par la signification de marchands, en ce que ce sont ceux qui ont les connaissances du bien et du vrai, car ces connaissances sont des richesses, des trésors et des marchandises dans le sens spirituel ; de là commercer, c'est s'acquérir ces connaissances et les communiquer, numéro 2967, 4453 ; ici, ce ne sont pas les connaissances du bien qui sont signifiées, mais ce sont celles du vrai, car les Midianites sont ceux qui sont dans le vrai du bien simple, ainsi qu'il vient d'être dit ; aussi est-ce pour cela qu'ils sont appelés hommes, car sont dits hommes (viri) ceux qui sont dans le vrai, numéro 3134, 3309. Ici, d'après la série historique il est évident que Joseph a été vendu aux Jischmaélites, mais qu'il a été retiré de la fosse par les Midianites, et qu'il a aussi été vendu par les Midianites en Egypte à Potiphar ; car dans le dernier Verset de ce Chapitre, il est dit :

« Et les Midianites le vendirent pour l'Egypte à Potiphar, chambellan de Pharaon ; comme Joseph a été vendu aux Jischmaélites, on peut croire que c'est par eux, et non par les Midianites, qu'il aurait été vendu en Egypte ; mais néanmoins cela est arrivé ainsi, à cause de la représentation des choses qui sont dans le sens interne, car Joseph, c'est-à-dire, le Divin Vrai, peut être vendu, non pas par ceux qui sont dans le bien, mais par ceux qui sont dans le vrai de ce bien ; on en verra la raison dans l'explication du dernier Verset de ce Chapitre.

  
/ 10837に移動  
  

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcanes Célestes#1551

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1551. D'argent, signifie les vrais : on en trouve la preuve dans la signification de l'argent en ce qu'il est le vrai. Les Très-Anciens comparaient aux Métaux les biens et les vrais qui sont chez l'homme : à l'Or, les Biens intimes ou célestes qui appartiennent à l'amour dans le Seigneur ; à l'Argent, les Vrais qui en précèdent ; à l'Airain, les Biens inférieurs ou naturels ; au Fer, les Vrais inférieurs ; et non-seulement ils les comparaient à ces métaux, mais ils les appelaient même de leur nom. De là il est arrivé que les Temps ont aussi été assimilés à ces mêmes métaux, et ont été appelés Siècles d'Or, d'Argent, d'Airain et de Fer ; car c'est dans cet ordre qu'ils se sont succédés. Le siècle d'Or a été le temps de la Très-Ancienne Eglise, qui fut Homme Céleste ; le Siècle d'Argent, le temps de l'Ancienne Eglise, qui fut Homme Spirituel ; le Siècle d'Airain, le temps de l'Eglise suivante ; à celui-ci succéda le siècle de Fer. C'est aussi ce qui a été signifié par la Statue que Nébuchadnezar vit en songe, et dont la tête était l'Or pur ; la poitrine et le bras, d'Argent ; le ventre et les cuisses d'Airain ; et les jambes, de fer.

Daniel 2:32-33.

On voit dans le même Chapitre de ce Prophète que les temps de l'Eglise devaient se succéder ainsi, ou qu'ils se sont succédés ainsi. Que, dans le sens interne de la Parole, l'Argent, partout où il est nommé, signifie le Vrai, et, dans le sens opposé, le Faux, c'est ce qu'on voit par les passages suivants.

Dans Ésaïe :

« Je ferai venir de l'Or au lieu d'Airain, et je ferai venir de l'Argent au lieu de fer, et de l'Airain au lieu de bois, et du fer au lieu de pierres ; et je remplacerai ton cens par la paix, et tes exacteurs par la justice. » - Ésaïe 60:17.

Là, on voit clairement ce que signifie chaque métal ; il s'agit de l'Avènement du Seigneur, de son Royaume et de son Eglise céleste : l'or au lieu d'airain, c'est le bien céleste au lieu du bien naturel ; l'argent au lieu du fer, c'est le vrai spirituel au lieu du vrai naturel, l'airain au lieu de bois, c'est le bien naturel au lieu du bien corporel ; le fer au lieu de pierres, c'est le vrai naturel au lieu du vrai sensuel.

Dans le Même :

« Hola ! (Vous) tous qui avez soif, allez vers les eaux ; et (vous) qui n'avez pas d'Argent, venez, achetez et mangez. » - Ésaïe 55:1.

Ceux qui n'ont pas d'argent désignent ceux qui sont dans l'ignorance du vrai et cependant dans le bien de la charité ; comme sont plusieurs personnes au-dedans de l'Eglise et comme sont les nations hors de l'Eglise.

Dans le Même :

« Les îles s'attendront à Moi, et les navires de Tharschisch les premiers, pour amener tes fils de loin, leur Argent et leur Or avec eux, au Nom de Jéhovah ton Dieu et au Saint d'Israël. » - Ésaïe 60:9.

Là, il s'agit en particulier de l'Eglise nouvelle ou des nations, et en général du Royaume du Seigneur ; les navires de Tharschisch désignent les con-naissances ; l'argent, les vrais ; et l'or, les biens ; ce sont là les choses qu'ils amèneront au nom de Jéhovah.

Dans Ézéchiel :

« Tu as pris les vases de ton ornement, (composés) de mon Or et de mon Argent, que je t'avais donnés, et tu t'en es fait des images de .

Là, l'or est employé pour les connaissances des célestes, et l'argent pour celles des spirituels.

Dans le Même :

« Tu fus parée d'Or et d'Argent, et ton vêtement (était) de fin lin, et de soie, et de broderie. » - Ézéchiel 16:13.

Il s’agit de Jérusalem qui signifie l'Eglise du Seigneur, et son ornement est ainsi décrit.

Dans le Même :

« Voici, tu (étais) » sage, rien de secret ne fut caché pour toi ; dans ta sagesse et dans ton intelligence, tu t'es fait des richesses, et tu as amassé de l'Or et de l'Argent dans tes trésors. » - Ézéchiel 28:3-4.

Il s’agit de Tyr, et il est évident que l'or désigne les richesses de la sagesse, et l'argent les richesses de l'intelligence. Dans Joël :

« Vous avez pris mon Argent et mon Or, et vous avez emporté dans vos temples mes biens désirables. » - .

Il s'agit de Tyr, de Zidon et de la Philistée, par lesquelles sont signifiées les connaissances, qui sont l'or et l'argent qu'elles ont emportés dans leurs temples. Dans Haggée :

« Les élus de toutes les Nations viendront, et je remplirai de gloire cette Maison ; à Moi l'Argent et à Moi l'Or ; la gloire de cette Maison postérieure sera plus grande que (celle) de la précédente. » - Joël 2:8, 9.

Là, il est question de l'Eglise du Seigneur, à laquelle s'appliquent l'or et l'argent.

Dans Malachie :

« Il sera assis fondant et épurant l'Argent, et il purifiera les fils de Lévi. » - Malachie 3:3.

Là, il s'agit de l'Avènement du Seigneur.

Dans David :

« Les paroles de Jéhovah (sont des paroles pures, de l'Argent affiné au creuset, fondu sept fois. » - Psaumes 12:7.

L'argent purifié sept fois, c'est la vérité Divine. Il fut ordonné aux fils d'Israël que lorsqu'ils sortiraient d'Egypte

« chaque femme demanderait à sa voisine, et à l'hôtesse de sa maison, des vases d'Argent et des vases d'Or, et des vêtements, et qu'ils les mettraient sur leurs fils et sur leurs filles, et qu'ils dépouilleraient les Egyptiens. » - , Exode 12:35-36.

Chacun peut voir que jamais il n'aurait été dit aux fils d'lsraël de voler et de dépouiller ainsi les Egyptiens, si cela n'eut pas représenté quelques arcanes ; et, par la signification de l'argent, de l'or, des vêtements et de l'Egypte, on peut voir quels ont ces arcanes, et qu'ils représentaient quelque chose de semblable si ce que représente ici Abram, en ce qu'il était chargé d'argent et l'or tirés de l'Egypte. Comme l'argent signifie le vrai, de même dans le sens opposé, il signifie le faux, car ceux qui sont dans le faux pensent que le faux est le vrai ; c'est aussi ce qu'on voit dans les Prophètes ; dans Moïse :

« Tu ne convoiteras point l'Argent ni l'Or des nations, et tu ne (le) prendras point pour toi, de peur qu'il ne te soit un piège, parce que cela (est) l'abomination de Jéhovah ton Dieu ; en le détestant tu le détesteras. » - Deutéronome 7:25-26.

L'or des nations est pris pour les maux, et leur argent pour les faux.

Dans le Même :

« Vous ne ferez point avec Moi de Dieux et Argent ; et des Dieux et Or, vous ne vous en ferez

« point. » - Exode 20:23.

Ce qui, dans le sens interne, ne signifie rien autre chose que les faux et les cupidités ; les faux sont les Dieux d'argent, et les cupidités sont les Dieux d'or.

Dans Ésaïe :

« En ce jour-là, ils rejetteront chacun les idoles de leur Argent et les idoles de leur Or, que vos mains vous avaient faites ; (c'est) un péché. » - Ésaïe 31:7.

Les idoles d'argent et les idoles d'or sont prises pour les faux et les cupidités ; que vos mains avaient faites, c'est-à-dire qu'ils provenaient du propre.

Dans Jérémie :

« Ils s'infatuent et deviennent fous, ce bois est l'enseignement des vanités ; l'Argent étendu est apporté de Tharschisch, et l'Or, d'Uphaz, pour être mis en oeuvre par un ouvrier et par les mains d'un fondeur ; l'hyacinthe et la pourpre en (sont) le vêtement, tout cela (est) l'ouvrage des sages. » - Jérémie 10:8-9.

Il est bien évident que l'argent et l'or désignent encore ici les mêmes choses.

  
/ 10837に移動