聖書

 

Genèse 13

勉強

   

1 Abram donc monta d'Egypte vers le Midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.

2 Et Abram était très riche en bétail, en argent, et en or.

3 Et il s'en retourna en suivant la route qu'il avait tenue du Midi à Béthel, jusqu'au lieu où il avait dressé ses tentes au commencement, entre Béthel et Haï,

4 Au même lieu où était l'autel qu'il y avait bâti au commencement, et Abram invoqua là le nom de l'Eternel.

5 Lot aussi qui marchait avec Abram, avait des brebis, des bœufs, et des tentes.

6 Et la terre ne les pouvait porter pour demeurer ensemble; car leur bien était si grand, qu'ils ne pouvaient demeurer l'un avec l'autre.

7 De sorte qu'il y eut querelle entre les pasteurs du bétail d'Abram, et les pasteurs du bétail de Lot; or en ce temps-là les Cananéens et les Phérésiens demeuraient au pays.

8 Et Abram dit à Lot : Je te prie qu'il n'y ait point de dispute entre moi et toi, ni entre mes pasteurs et les tiens; car nous sommes frères.

9 Tout le pays n'est-il pas à ta disposition? sépare-toi, je te prie, d'avec moi. Si [tu choisis] la gauche, je prendrai la droite; et si [tu prends] la droite, je m'en irai à la gauche.

10 Et Lot élevant ses yeux, vit toute la plaine du Jourdain qui, avant que l'Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, était arrosée partout, jusqu'à ce qu'on vienne à Tsohar, comme le jardin de l'Eternel, [et] comme le pays d'Egypte.

11 Et Abram était très riche en bétail, en argent, et en or.

12 Et Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et alla du coté d'Orient; ainsi ils se séparèrent l'un de l'autre.

13 Abram demeura au pays de Canaan, et Lot demeura dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'à Sodome.

14 Or les habitants de Sodome étaient méchants, et grands pécheurs contre l'Eternel.

15 Et l'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l'Orient, et l'Occident. Car je te donnerai, et à ta postérité pour jamais, tout le pays que tu vois.

16 Et je ferai que ta postérité sera comme la poussière de la terre; que si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, il comptera aussi ta postérité.

17 Lève-toi donc, [et] te promène dans le pays, en sa longueur et en sa largeur; car je te le donnerai.

18 Abram donc ayant transporté ses tentes, alla demeurer dans les plaines de Mamré, qui est en Hébron, et il bâtit là un autel à l'Eternel.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcanes Célestes#1590

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1590. Ce Verset signifie que l'Homme Externe apparut au Seigneur, tel qu'il est dans sa beauté, lorsqu'il a été conjoint à l'Interne : c'est ce qui est évident d'après le sens interne, dans lequel le Seigneur est représenté quant à l'Homme Interne par Abram, et quant à l'Homme Externe par Loth. Il n'est pas possible d'exprimer quelle est la beauté de l'Homme Externe lorsqu'il a été conjoint à l'Homme Interne, parce qu'une telle beauté n'existe chez aucun homme excepté chez le Seigneur Seul ; celle qu'il y a chez l'homme et chez l'Ange vient du Seigneur on peut seulement en avoir quelque idée d'après l'image du Seigneur quant à son Homme Externe dans les Cieux, Voir numéros 553, 1530. Les trois Cieux sont les images de l'Homme Externe du Seigneur, et leur beauté ne peut nullement être décrite par quelque chose qui offre à la conception de l'homme une idée de ce qu'elle est. De même que chez le Seigneur tout est Infini, de même dans le Ciel tout est indéfini. L'Indéfini du Ciel est l'image de l'Infini du Seigneur.

  
/ 10837に移動  
  

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcanes Célestes#552

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

552. Que toute joie et tout bonheur dans le Ciel viennent du Seigneur Seul, c'est ce qui m'a été montré par plusieurs expériences, dont il m'est permis d'en rapporter une ici : Je voyais que certains Esprits Angéliques mettaient toute leur application à former en l'honneur du Seigneur un Chandelier avec ses branches qu'ils ornaient de fleurs ; il me fut donné de voir pendant une ou deux heures combien de peine ils prenaient pour que toutes ses parties fussent gracieuses et représentatives dans l'ensemble et dans les détails, pensant agir par eux-mêmes ; mais il m'était donné d'apercevoir clairement qu'ils ne pouvaient cependant rien trouver par eux-mêmes ; enfin, après quelques heures, ils dirent qu'ils avaient forme, en l'honneur du Seigneur, un très-beau Chandelier représentatif ; et ils en ressentaient intimement de la joie ; mais je leur dis qu'ils n'avaient cependant rien trouvé ni rien forme par eux-mêmes ; mais que le Seigneur Seul avait agi pour eux. Au premier instant, ils voulaient à peine le croire ; mais, comme ils étaient des Esprits Angéliques, ils furent illustrés et avouèrent que c'était vrai. Il en est de même, pour les autres représentatifs, pour tout ce qui concerne les affections et les pensées, et par conséquent pour les joies et les félicités célestes, en ce que les moindres d'entre elles viennent du Seigneur Seul.

  
/ 10837に移動