聖書

 

Nombres 2

勉強

   

1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.

5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,

6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;

7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,

8 et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.

10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,

11 et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

13 et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;

14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,

15 et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.

16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.

17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.

18 A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,

19 et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

21 et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;

22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

23 et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

24 Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.

25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

26 et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.

27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,

28 et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;

29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,

30 et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

33 Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.

34 Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

   

解説

 

Explication des nombres 2

作者: Henry MacLagan (機械翻訳された Français)

Versets 1-2. Il est révélé que chaque individu de l'Église spirituelle a sa position spécifique dans son propre ciel selon les principes généraux de celui-ci.

Verset 3. Il y a quatre principes généraux, à savoir l'amour céleste, au verset 3 ; la foi issue de la charité, au verset 10 ; la même chose au degré naturel, au verset 18 ; et l'affirmation de la vérité au degré naturel, au verset 25.

Versets 3, 10, 18, 25. Leurs principes d'action sont les suivants : La vérité procède immédiatement du bien ; la foi de la charité qui est le fondement de l'Église ; l'obéissance à la vérité de l'amour du bien ; et la vérité qui aide, dérivée de la Vérité divine qui protège l'homme dans les tentations.

Verset 17. Tous les changements d'état avec les anges et avec l'homme de l'Église s'effectuent à partir du principe central de l'amour.

Versets 4-32. La qualité générale, selon l'ordre et l'arrangement du Seigneur, de ceux qui se trouvent dans les quatre divisions principales est décrite, ainsi que la qualité de chaque division subordonnée à celles-ci, et la qualité du ciel entier ou de l'église entière prise ensemble.

Verset 33. Mais le bien lui-même, en dehors de la vérité, ne peut être connu quant à sa qualité.

Verset 34. Ainsi les anges obéissent toujours à la vérité divine, ou aux lois de l'ordre divin ; et ils se perfectionnent de plus en plus selon l'ordre et la disposition des vérités, comme dépendant de l'état du bien.

聖書

 

Joshua 3

勉強

   

1 Joshua rose up early in the morning; and they moved from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They lodged there before they passed over.

2 It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp;

3 and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of Yahweh your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall move from your place, and follow it.

4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure. Don't come near to it, that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before."

5 Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you."

6 Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant, and pass over before the people." They took up the ark of the covenant, and went before the people.

7 Yahweh said to Joshua, "Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.

8 You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"

9 Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God."

10 Joshua said, "Hereby you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite out from before you.

11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.

12 Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.

13 It shall come to pass, when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap."

14 It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

15 and when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),

16 that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt sea, were wholly cut off. Then the people passed over right against Jericho.

17 The priests who bore the ark of the covenant of Yahweh stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan.