聖書

 

Genesis 40

勉強

   

1 Ja pärast seda lugu sündis, et Egiptuse kuninga joogikallaja ja pagar eksisid oma isanda, Egiptuse kuninga vastu.

2 Ja vaarao sai väga kurjaks oma kahe hoovkondlase peale, joogikallajate ülema ja pagarite ülema peale.

3 Ja ta andis nad vahi alla ihukaitsepealiku kotta, vangihoonesse, samasse paika, kus Joosep kinni oli.

4 Ja ihukaitsepealik pani Joosepi nende juurde, et ta neid teeniks; ja nad olid vahi all kaua aega.

5 Ja need mõlemad nägid ühel ööl unenäo, kumbki oma unenäo, kumbki oma tähendusega unenäo, Egiptuse kuninga joogikallaja ja pagar, kes vangihoones kinni olid.

6 Kui Joosep tuli hommikul nende juurde ja nägi neid, vaata, siis olid nad nukra näoga.

7 Ja ta küsis vaarao hoovkondlastelt, kes olid koos temaga vahi all ta isanda kojas, öeldes: 'Mispärast on teil täna nii kurvad näod?'

8 Ja nad vastasid temale: 'Me nägime unenägusid, aga ei ole kedagi, kes need seletaks.' Ja Joosep ütles neile: 'Eks seletused ole Jumala käes? Siiski jutustage mulle!'

9 Ja joogikallajate ülem jutustas oma unenäo Joosepile ning ütles temale: 'Mu unenäos oli nõnda: vaata, mu ees oli viinapuu

10 ja viinapuul oli kolm oksa; see lehistus, õitses ja marjakobarad valmisid;

11 mul oli käes vaarao karikas ja ma võtsin viinamarju ja pigistasin neid vaarao karikasse ja andsin karika vaarao kätte.'

12 Ja Joosep ütles temale: 'Selle seletus on niisugune: kolm oksa on kolm päeva.

13 Enne kui kolm päeva on möödunud, tõstab vaarao su pea üles ja paneb sind tagasi su ametisse ja sa annad vaaraole karikat kätte endist viisi, nagu siis, kui olid ta joogikallaja.

14 Aga pea mind meeles, kui su käsi hästi käib, ja tee mulle siis head ning tuleta mind vaaraole meelde ja vii mind siit hoonest välja,

15 sest mind on vargsel viisil varastatud heebrealaste maalt ja ma pole siingi teinud midagi, et mind vangiurkasse pandaks.'

16 Kui pagarite ülem nägi, et ta oli hästi seletanud, siis ta ütles Joosepile: 'Ka mina nägin und, ja vaata, mu pea kohal oli kolm punutud korvi.

17 Kõige ülemises korvis oli kõiksugust vaaraole valmistatud pagarirooga, aga linnud sõid selle mu peapealsest korvist.'

18 Ja Joosep vastas ning ütles: 'Selle seletus on niisugune: kolm korvi on kolm päeva.

19 Enne kui kolm päeva on möödunud, võtab vaarao sul pea otsast ja poob sind puusse ning linnud söövad liha su pealt.'

20 Ja kolmandal päeval, vaarao sünnipäeval, kui ta tegi kõigile oma sulastele suure peo, sündis, et ta tõstis üles joogikallajate ülema pea, samuti pagarite ülema pea oma sulaste seast,

21 ja pani joogikallajate ülema tema joogikallajaametisse vaaraole karikat kätte ulatama,

22 aga pagarite ülema ta laskis puua, nõnda nagu Joosep neile oli seletanud.

23 Ent joogikallajate ülem ei pidanud Joosepit meeles, vaid unustas tema ära.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#5253

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

5253. 'And there is no one who can interpret it' means ignorance about what it held within it. This is clear from the meaning of 'interpreting' as what something held within it, dealt with in 5093, 5105, 5107, 5141 - ignorance about what it held within it therefore being meant by 'no one who can interpret it'. In the internal sense 'no one' does not mean no one or nobody, but simply absence or non-existence. Here therefore that which is 'not' is meant, thus something that is unknown to people or of which they are ignorant. The explanation for this is that one does not see in the internal sense any particular person, or indeed anything that has to do specifically with any person, see 5225; and by the expression 'no one' or nobody' no more than some general aspect of a person is implied.

[2] There are in general three elements which depart from the literal sense of the Word when it becomes the internal sense; these are the temporal, the spatial, and the personal. The reason for this is that neither time nor space exists in the spiritual world. These two elements belong properly to the natural order, which also accounts for its being said that those who die depart from the realm of time, leaving temporal concerns behind them. And the reason why in the spiritual world they do not see anything that has to do specifically with some person is that any focusing, when they speak, on some particular person narrows down and limits the idea they have in mind; such a focusing prevents any broadening or removal of limits to their idea. Their use, when they speak, of broadened and unlimited ideas renders their language universal, a language that includes and enables them to express countless and also wondrous ideas. This is what the language used by angels is like, especially that used by celestial angels, which, compared with that employed by others, knows no limitations. This being so, the whole of their speech reaches into what is infinite and into what is eternal, consequently into the Divine of the Lord.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.