聖書

 

Hosea 9

勉強

   

1 Ne gxoju, ho Izrael, ne estu gaja, kiel la popoloj, cxar vi malcxaste forigxis de via Dio, vi preferas proamajxajn donacojn ol cxiujn grenejojn plenajn de greno.

2 Tial drasxejo kaj vinpremejo ne nutros ilin, la mosto mankos en gxi.

3 Ili ne logxos en la lando de la Eternulo; Efraim revenos en Egiptujon, kaj en Asirio ili mangxos malpurajxon.

4 Ili ne versxoferos al la Eternulo vinon, kaj ne estos agrablaj al Li; iliaj oferoj estos kiel pano de suferantoj:cxiuj gxiaj mangxantoj farigxos malpuraj; cxar ilia pano devas esti nur por ili mem, gxi ne devas veni en la domon de la Eternulo.

5 Kion vi faros en la tago de solena kunveno kaj en la tago de festo de la Eternulo?

6 CXar vidu, ili forkuras de malfelicxo; Egiptujo ilin kolektos, Memfis ilin enterigos; sur la loko, kie trovigxis iliaj amataj argxentajxoj, kreskos urtiko, dornoj estos en iliaj tendoj.

7 Venis la tempo de punvizito, Venis la tagoj de repago; Izrael ekscios, cxu malsagxa estis la profeto, cxu freneza estis la viro inspirita, parolante pri viaj multaj malbonagoj kaj pri la granda malboneco.

8 La gardisto de Efraim estis antauxe kun mia Dio; nun profeto metas kaptilojn sur cxiuj liaj vojoj, kaj malamo estas en la domo de lia Dio.

9 Profunde ili malbonigxis, kiel en la tagoj de Gibea; Li rememoros iliajn malbonagojn, Li punos iliajn pekojn.

10 Kiel vinberojn en la dezerto Mi trovis Izraelon; kiel unuan frukton sur la figarbo en la komenco de gxia matureco Mi vidis viajn patrojn; sed ili iris al Baal-Peor, kaj konsekris sin al la hontindajxo, kaj farigxis abomeninduloj, kiel ilia amato.

11 La honoro de Efraim forflugos kiel birdo; ne estos nasko, nek gravedeco, nek gravedigxo.

12 Kaj se ili ecx edukus siajn infanojn, Mi tamen seninfanigos ilin, ke ili ne havu homojn; cxar ve al ili, kiam Mi forigos Min de ili.

13 Efraim, kiel Mi vidas, estas plantita sur bela loko, kiel Tiro; tamen Efraim elirigos siajn infanojn al la mortiganto.

14 Donu al ili, ho Eternulo, tion, kion Vi promesis doni; Donu al ili ventron aborteman kaj mamojn sekigxintajn.

15 Ilia tuta malboneco estas en Gilgal; tie Mi ekmalamis ilin; pro iliaj malbonaj agoj Mi elpelos ilin el Mia domo; Mi ne plu amos ilin; cxiuj iliaj princoj estas defalintoj.

16 Efraim estas batita; ilia radiko sekigxis; ili ne plu donos fruktojn; ecx se ili naskos, Mi mortigos la karan frukton de ilia ventro.

17 Mia Dio ilin forpusxos, cxar ili ne auxskultis Lin; kaj ili vagados inter la nacioj.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Revealed#756

この節の研究

  
/ 962に移動  
  

756. "And it has become a dwelling place of demons." This symbolically means that the hells of these Roman Catholics are ones marked by lusts to exercise dominion from the heat of self-love, and by lusts to profane heaven's truths from the spurious zeal of that love.

Demons symbolize lusts to do evil (nos. 458), and also lusts to falsify truths. But demons, like lusts, are of many kinds. The worst are those which embody lusts from the heat of self-love to exercise dominion over the sanctities of the church and over heaven. And because this dominion is fixed in their hearts, they also embody lusts to profane heaven's truths from the spurious zeal of that love.

Moreover, because they know, when they become demons, as is the case after death, that the Lord alone has dominion over heaven and earth, they become personifications of a hatred for Him, until eventually, as much as a century later, they cannot bear to hear Him named.

It is apparent from this that Babylon's becoming a dwelling place of demons means symbolically that their hells are ones marked by lusts to exercise dominion from the heat of self-love, and by lusts to profane heaven's truths from the spurious zeal of that love.

[2] People in the world do not know that all after death become embodiments of the affections of their dominant love - embodiments of good affections if they have looked to the Lord and heaven and at the same time refrained from evils as sins, but embodiments of evil affections, namely lusts, if they have looked only to themselves and the world and have refrained from evils, not as sins, but only as damaging to their reputation and honor.

These affections are objectively seen and perceived in the spiritual world, whereas only the thoughts emanating from these affections are seen and perceived in the natural world. As a result, people do not know that hell resides in the affections of an evil love, and heaven in the affections of a good love. So it is that people do not know this and do not perceive it, because the lusts of an evil love derive from heredity that they are delightful in the will, and thus pleasant in the intellect, and people do not reflect on something that is delightful and pleasant because it carries their minds along as the current of a swift river does a boat. Consequently people who have immersed themselves in these delights and pleasant thoughts cannot approach the delights and pleasant thoughts of the affections of a love of goodness and truth otherwise than as people who with straining arms pull on the oars against the current of a swift river.

The case, however, is otherwise with people who have not so deeply immersed themselves.

  
/ 962に移動  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.