聖書

 

Numeri 6

勉強

   

1 En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

2 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer een man of een vrouw zich afgescheiden zal hebben, belovende de gelofte eens Nazireers, om zich den HEERE af te zonderen;

3 Van wijn en sterken drank zal hij zich afzonderen; wijnedik, en edik van sterken drank zal hij niet drinken, noch enige vochtigheid van druiven zal hij drinken, noch verse of gedroogde druiven eten.

4 Al de dagen van zijn Nazireerschap zal hij niet eten van iets, dat van den wijnstok des wijns gemaakt is, van de kernen af tot de basten toe.

5 Al de dagen der gelofte van zijn Nazireerschap zal het scheermes over zijn hoofd niet gaan; totdat die dagen vervuld zullen zijn, die hij zich den HEERE zal afgezonderd hebben, zal hij heilig zijn, latende de lokken van het haar zijns hoofds wassen.

6 Al de dagen, die hij zich de HEERE zal afgezonderd hebben, zal hij tot het lichaam eens doden niet gaan.

7 Om zijn vader of om zijn moeder, om zijn broeder of om zijn zuster, om hen zal hij zich niet verontreinigen, als zij dood zijn; want het Nazireerschap zijns Gods is op zijn hoofd.

8 Al de dagen van zijn Nazireerschap is hij den HEERE heilig.

9 En zo de gestorvene bij hem onvoorziens haastelijk gestorven ware, dat hij het hoofd van zijn Nazireerschap zou verontreinigd hebben, zo zal hij op den dag zijner reiniging zijn hoofd bescheren; op den zevenden dag zal hij het bescheren.

10 En op den achtsten dag zal hij twee tortelduiven, of twee jonge duiven brengen tot den priester, tot de deur van de tent der samenkomst.

11 De priester nu zal een bereiden ten zondoffer, en een ten brandoffer, en zal voor hem verzoening doen, van dat hij aan het dode lichaam gezondigd heeft; alzo zal hij zijn hoofd op dienzelfden dag heiligen.

12 Daarna zal hij de dagen van zijn Nazireerschap den HEERE afzonderen, en zal een lam, dat eenjarig is, brengen ten schuldoffer; en de vorige dagen zullen vallen, omdat zijn Nazireerschap verontreinigd was.

13 En dit is de wet des Nazireers: op den dag, als de dagen van zijn Nazireerschap zullen vervuld zijn, zal hij dit brengen tot de deur van de tent der samenkomst.

14 Hij dan zal tot zijn offerande den HEERE offeren een volkomen eenjarig lam ten brandoffer, en een volkomen eenjarig ooilam ten zondoffer, en een volkomen ram ten dankoffer.

15 En een korf ongezuurde koeken, koeken van meelbloem, met olie gemengd, en ongezuurde vladen, met olie bestreken, mitsgaders hun spijsoffer, en hun drankofferen;

16 En de priester zal het voor het aangezicht des HEEREN brengen, en zal zijn zondoffer en zijn brandoffer bereiden.

17 Hij zal ook den ram ten dankoffer den HEERE bereiden, met den korf der ongezuurde koeken; en de priester zal zijn spijsoffer en zijn drankoffer bereiden.

18 Alsdan zal de Nazireer, aan de deur van de tent der samenkomst, het hoofd van zijn Nazireerschap bescheren; en hij zal het hoofdhaar van zijn Nazireerschap nemen, en hij zal het leggen op het vuur, dat onder het dankoffer is.

19 Daarna zal de priester een gezoden schouder nemen van den ram, en een ongezuurden koek uit den korf, en een ongezuurde vlade; en hij zal ze op de handen des Nazireers leggen, nadat hij zijn Nazireerschap afgeschoren heeft.

20 En de priester zal die bewegen ten beweegoffer, voor het aan gezicht des HEEREN; het is een heilig ding voor den priester, met de borst des beweegoffers, en met den schouder des hefoffers; en daarna zal die Nazireer wijn drinken.

21 Dit is de wet des Nazireers, die zijn offerande den HEERE voor zijn Nazireerschap zal beloofd hebben, behalve wat zijn hand bekomen zal; naar zijn gelofte, welke hij beloofd zal hebben, alzo zal hij doen, naar de wet van zijn Nazireerschap.

22 En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

23 Spreek tot Aaron en zijn zonen, zeggende: Alzo zult gijlieden de kinderen Israels zegenen, zeggende tot hen:

24 De HEERE zegene u, en behoede u!

25 De HEERE doe Zijn aangezicht over u lichten, en zij u genadig!

26 De HEERE verheffe Zijn aangezicht over u, en geve u vrede!

27 Alzo zullen zij Mijn Naam op de kinderen Israels leggen; en Ik zal hen zegenen.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#5246

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

5246. And they brought him hastily out of the pit. That this signifies a speedy rejection of such things as from the state of temptation were a hindrance; and thereby a change, is evident from the signification of a “pit,” as being a state of vastation and also of temptation (see n. 4728, 4744, 5038); and from the signification of “bringing him hastily out of it,” as being a speedy rejection of such things as are from it, that is, from a state of temptation. For when a “pit” denotes a state of temptation, “to bring anyone hastily out of it” denotes to remove such things as are from that state, and consequently to reject them, as is plain also from what follows; for he rejected what was of the pit, inasmuch as he shaved himself and changed his garments.

[2] A state of temptation in respect to the state after it is also like the condition of a pit or prison-squalid and unclean; for when man is being tempted, unclean spirits are near him, and surround him, and excite the evils and falsities with him, and also hold him in them and exaggerate them, even to despair. Hence it is that the man is then in squalor and uncleanness. Moreover when this state is presented to view in the other life (for all spiritual states can there be presented to the sight) it appears like a thick mist exhaled from unclean places, and a stench from it is also perceived. Such is the appearance of the sphere that encompasses one who is in temptation, and also in vastation, that is, who is in a pit in the lower earth (see n. 4728).

[3] But when the state of temptation ceases, the mist is dispersed, and the sky clears. The reason of this is that by means of temptation the falsities and evils with man are laid open and removed; when they are laid open that mist appears, but when they are removed the clear sky appears. The change of this state is also signified by Joseph’s “shaving himself and changing his garments.”

[4] Moreover, a state of temptation may be compared to the state of a man when among robbers; on escaping from which his hair is disheveled, his countenance wild, and his clothing torn. If he yields in temptation, he remains in a state like this; but if he conquers in temptation, then after he has composed his face, combed his hair, and changed his clothing, he comes into a cheerful and serene state. Moreover, there are infernal spirits and genii, who like robbers surround and attack the man at these times, and bring on the temptations. From this it is now plain that by their “bringing him hastily out of the pit” is signified a speedy rejection of such things as from the state of temptation were a hindrance, and thereby a change.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.