聖書

 

Micha 2

勉強

   

1 Wee dien, die ongerechtigheid bedenken, en kwaad werken op hun legers; in het licht van den morgenstond doen zij het, dewijl het in de macht van hunlieder hand is.

2 En zij begeren akkers, en roven ze, en huizen, en nemen ze weg; alzo doen zij geweld aan den man en zijn huis, ja, aan een iegelijk en zijn erfenis.

3 Daarom, alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik denk een kwaad over dit geslacht, waaruit gijlieden uw halzen niet zult uittrekken, en zult zo rechtop niet gaan; want het zal een boze tijd zijn.

4 Te dien dage zal men een spreekwoord over ulieden opnemen; en men zal een klagelijke klacht klagen, en zeggen: Wij zijn ten enenmale verwoest; Hij verwisselt mijns volks deel; hoe ontwendt Hij mij; Hij deelt uit, afwendende onze akkers.

5 Daarom zult gij niemand hebben, die het snoer werpe in het lot, in de gemeente des HEEREN.

6 Profeteert gijlieden niet, zeggen zij, laat die profeteren; zij profeteren niet als die; men wijkt niet af van smaadheden.

7 O gij, die Jakobs huis geheten zijt! Is dan de Geest des HEEREN verkort? Zijn dat Zijn werken? Doen Mijn woorden geen goed bij dien, die recht wandelt?

8 Maar gisteren stelde zich Mijn volk op, tot vijand, tegenover een kleed; gij stroopt een mantel van degenen, die zeker voorbijgaan, wederkomende van den strijd.

9 De vrouwen Mijns volks verdrijft gij, elkeen uit het huis van haar vermakingen; van haar kinderkens neemt gij Mijn sieraad in eeuwigheid.

10 Maakt u dan op, en gaat henen; want dit land zal de rust niet zijn; omdat het verontreinigd is, zal het u verderven, en dat met een geweldige verderving.

11 Zo er iemand is, die met wind omgaat, en valselijk liegt, zeggende: Ik zal u profeteren voor wijn en voor sterken drank! dat is een profeet dezes volks.

12 Voorzeker zal Ik u, o Jakob! gans verzamelen; voorzeker zal Ik Israels overblijfsel vergaderen; Ik zal het te zamen zetten als schapen van Bozra; als een kudde in het midden van haar kooi zullen zij van mensen deunen.

13 De doorbreker zal voor hun aangezicht optrekken; zij zullen doorbreken, en door de poort gaan, en door dezelve uittrekken; en hun koning zal voor hun aangezicht henengaan; en de HEERE in hun spits.

   

解説

 

Wine and milk

  

In Isaiah 55:1, this signifies the spiritual of faith and the spiritual of love. (Arcana Coelestia 2967[9])

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#1727

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1727. 'He brought out bread' means celestial things and the refreshment received from them, while 'and wine' means spiritual things and the refreshment received from them. This is clear from the meaning of 'bread' as that which is celestial, dealt with in 276, 680, and from the meaning of 'wine', and also of a vine and a vineyard, as that which is spiritual, dealt with in 1069, 1071. And because 'breed' means celestial things, and 'wine' spiritual, they were also made symbols in the Holy Supper. Here 'Melchizedek brought out bread and wine' has a similar meaning, for in the Ancient Church 'breed' was the representative of all celestial things, and 'wine' the representative of all spiritual things. Thus here they are representatives of the Lord Himself, the source of everything celestial and everything spiritual.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.