聖書

 

Genesis 20

勉強

   

1 And Abraham departed thence towards the south country, and dwelt between Kadesh and Shur, and sojourned at Gerar.

2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.

3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art [but] a dead man, because of the woman that thou hast taken; for she is a man's wife.

4 But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation?

5 Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this.

6 And God said to him in a dream, I also knew that thou didst this in the integrity of thy heart, and I, too, have withheld thee from sinning against me: therefore have I not suffered thee to touch her.

7 And now, restore the man's wife; for he is a prophet, and will pray for thee, that thou mayest live. And if thou do not restore [her], know that thou shalt certainly die, thou and all that is thine.

8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and spoke all these words in their ears; and the men were greatly afraid.

9 And Abimelech called Abraham and said to him, What hast thou done to us? And in what have I sinned against thee, that thou hast brought on me, and on my kingdom, a great sin? Thou hast done to me deeds that ought not to be done.

10 And Abimelech said to Abraham, What hast thou seen that thou hast done this?

11 And Abraham said, Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.

12 But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

13 And it came to pass when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, Let this be thy kindness which thou shalt shew to me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.

14 And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave [them] to Abraham, and restored him Sarah his wife.

15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes.

16 And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand [pieces] of silver; behold, let that be to thee a covering of the eyes, in respect of all that are with thee, and with all; and she was reproved.

17 And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore [children].

18 For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah Abraham's wife.

   

解説

 

Silver

  

'Silver' signifies spiritual good or truth from a celestial origin. It also represents the truth of faith, or the truth acquired from self-hood, or proprium. 'Silver' means scientific truth. In Genesis 20:16, it signifies rational truth. 'A piece of silver' signifies a truth, or a knowledge of truth. In the internal sense of the Word, it signifies truth, but also falsity.

(参照: Arcana Coelestia 1551; Exodus 16, 20; Psalms 6, 12, 12:6)


スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#2209

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

2209. 'And I have grown old' means after it ceased to be such - that is, ceased to be [merely] human and not Divine - when that which was human was cast off. This is clear from the meaning of 'growing old' as casting off the human, dealt with above in 2198, 2203. As regards the rational in general, when it thinks about Divine things, especially from the truth it possesses, it cannot possibly believe that such things exist. It is unable to do so because for one thing it has no grasp of them, and for another appearances born from the illusions of the senses cling to it, by means of which and from which it thinks, as becomes clear from the examples which have been introduced above in 2196. To these, for the sake of illustration, let the following be added.

[2] Is the rational, if consulted, able to believe in the existence of the internal sense of the Word which, as has been shown, is so remote from the literal sense? And is it thus able to believe that the Word is that which joins heaven and earth together, that is, the Lord's kingdom in heaven to the Lord's kingdom on earth? Is the rational able to believe that souls after death converse with one another most distinctly, doing so not by means of speech consisting of spoken words, yet nevertheless so completely that they express more in a minute than man does in an hour by the use of his speech; or that the angels likewise converse with one another, but in a language which is more perfect still though imperceptible to spirits; and also that all souls on entering the next life know how to use this kind of speech even though they are never taught how to do so? Is the rational able to believe that present within one affection which a person has, indeed within a single sigh expressing his affection, there are things perceived by angels which are so countless that they cannot possibly be described; or that every affection which a person has, indeed every idea comprising his thought, is an image of him and is such that it includes within it in a wondrous fashion every detail of his life, besides thousands upon thousands of other such things?

[3] When the rational which derives its wisdom from the evidence of the senses, and is wrapped in the illusions of the senses, thinks about such things it does not believe that they can be so, for it is not able to form any idea for itself except from such things as it perceives by some sensory power whether external or internal. How must it be when it thinks about Divine celestial and Divine spiritual things which are higher still? For there must always exist, born from the evidence of the senses, some appearances for thought to rest upon, and when these appearances are withdrawn the idea ceases to exist. This has also become clear to me from spirits who are newcomers and who take very great delight in the appearances they have brought with them from the world. They have said that they did not know whether they would be able to think if those appearances were taken away from them. Such is the nature of the rational regarded in itself.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.