聖書

 

民数记 21

勉強

   

1 地的迦人亚拉得王,以色列人从亚他林,就和以色列人争战,掳了他们几个人。

2 以色列人耶和华发愿:你若将这民交付我,我就把他们的城邑尽行毁灭。

3 耶和华应允了以色列人,把迦南人交付他们,他们就把迦南人和迦南人的城邑尽行毁灭。那地方的名便何珥玛(何珥玛就是毁灭的意思)。

4 他们从何珥起行,往红那条走,要绕过以东。百姓因这难行,心中甚是烦躁,

5 就怨讟摩西:“你们为什么把我们埃及领出来,使我们旷野呢?这里没有粮,没有我们的心厌恶这淡薄的食物。”

6 於是耶和华使火进入百姓中间,就咬他们。以色列人死了许多

7 百姓到摩西那里:“我们怨讟耶和华和你,有罪了,

8 耶和华摩西:你制造一条火蛇,挂在杆子上;凡被咬的,一望这蛇,就必得活。

9 摩西便制造一条铜,挂在杆子上;凡被咬的,一望这铜就活了。

10 以色列人起行,安营在阿伯。

11 又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。

12 从那里起行,安营在撒烈谷。

13 从那里起行,安营在亚嫩河那边。这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的;原来亚嫩河是摩押边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。

14 所以耶和华的战记上:苏法的哇哈伯与亚嫩的谷,

15 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。

16 以色列人从那里起行,到了比珥(比珥就是的意思)。从前耶和华吩咐摩西:招聚百姓,我他们喝,的就是这

17 当时,以色列人唱歌说:阿,涌上水来!你们要向这

18 是首领和民中的尊贵人用圭用杖所所掘的。以色列人从旷野往玛他拿去,

19 从玛他拿到拿哈列,从拿哈列到巴末,

20 从巴末到摩押地的谷;又到那下望旷野之毗斯迦的山顶。

21 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:

22 求你容我们从你的经过;我们不偏入田间和葡萄园,也不里的,只走大道(原文作王道),直到过了你的境界。

23 西宏不容以色列人从他的境界经过,就招聚他的众民出到旷野,要攻击以色列人,到了雅杂与以色列人争战。

24 以色列人用刀杀了他,得了他的,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。

25 以色列人夺取这一切的城邑,也亚摩利人的城邑,就是希实本与希实本的一切乡村。

26 这希实本是亚摩利王西宏的京城;西宏曾与摩押的先王争战,从他中夺取了全,直到亚嫩河。

27 所以那些作诗歌的:你们到希实本;愿西宏的城被修造,被建立

28 因为有从希实本发出,有焰出於西宏的城,烧尽摩押的亚珥和亚嫩河邱坛的祭司(祭司原文作主)。

29 摩押阿,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了!基抹的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利的王西宏。

30 我们射了他们;希实本直到底本尽皆毁灭。我们使地变成荒场,直到挪法;这挪法直延到米底巴。

31 这样,以色列人在亚摩利人之

32 摩西打发人去窥探雅谢,以色列人就占了雅谢的镇市,赶出那里的亚摩利人。

33 以色列人回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。

34 耶和华摩西:不要他!因我已将他和他的众民,并他的,都交在你中;你要待他像从前待希实本的亚摩利王西宏一般。

35 於是他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Revealed#776

この節の研究

  
/ 962に移動  
  

776. Someone who does not know the symbolic meanings of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, thyine wood, 1 ivory vessels, precious wood, bronze, iron, marble, and vessels in general, cannot but wonder that these things are listed, and may think they are simply words piled up to enhance the matter. But it can be seen from our explanations that not one single word is without meaning, and that the words constitute a full description of the fact that those Roman Catholics who have confirmed themselves in the dogmas of that religion possess not one single truth, and if not one single truth, then not one single good that is a good of the church.

[2] I have spoken with Roman Catholics who have confirmed themselves in that religion, even with some who were legates at the Council of Nicaea, 2 the Lateran Council, 3 and the Council of Trent, 4 and to begin with they believed that what they had decided were pure and sacred truths. After being instructed, however, and being granted then an enlightenment from heaven, they confessed that they did not see one truth. But because they had confirmed themselves in their decrees more than others, following their state of enlightenment - which they themselves extinguished - they returned to their prior faith.

They believed especially that what they had decreed regarding baptism and justification were truths. Yet when they were still in a state of enlightenment, they saw, and from that enlightened sight confessed, that no one derives original sin from Adam, but from the successive generations of his own ancestry, and that this is not taken away in baptism by the imputation and application of the Lord's merit; that an imputation and application of the Lord's merit is a man-made fiction, because it is impossible; and that faith is never infused into any infant at its mother's breast, because faith requires thought.

[3] They saw that baptism is a still a holy sacrament, because it serves as a sign and reminder that a person can be regenerated by the Lord through truths from the Word - as a sign for heaven, and a reminder for the person - and that by baptism a person is introduced into the church, as by crossing the Jordan the children of Israel were introduced into the land of Canaan, and as the inhabitants of Jerusalem were prepared to receive the Lord by the baptism of John. For without that sign in heaven in the sight of angels, the Jews could not have continued and gone on living at the coming of Jehovah, that is, of the Lord in the flesh.

Similar to this was what they had decreed regarding justification.

That no imputation of the Lord's merit occurs or is possible may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord 18.

Also, that the evil heredity called original sin is derived not from Adam, but from the successive generations of a person's ancestry - this may be seen in Angelic Wisdom Regarding Divine Providence 277. What Adam means in the Word may be seen in no. 241 of that same work.

脚注:

1. Thyine wood has not been identified. It has been associated with citron wood, and also with scented wood in general.

2. Probably the First Council of Nicaea, convened in 325, rather than the Second Council of Nicaea, convened in 787. Although True Christian Religion 176 refers to both councils, in the doctrines references to Nicaea are almost always to the first.

3. Five ecumenical Lateran Councils, defined as such, were convened, the first in 1123, the second in 1139, the third in 1179, the fourth in 1215, and the fifth in 1512-17. A number of other, non-ecumenical councils were also held in the Lateran Palace of the Vatican, the last in 1725, and it may be to this that the text refers.

4. Convened 1545-63 in twenty-five sessions under three successive popes.

  
/ 962に移動  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.