Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8858

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8858. A person's whole character is determined by the nature of whatever dominates his life; this is what marks him off from others. His heaven is formed in accordance with it if he is good, or his hell if he is bad. For it constitutes his true will and so the true being of his life, which is unchangeable after death. From all this one may see what the life is like in a person who has been regenerated, and what it is like in one who has not been regenerated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8865

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8865. How to understand 'reigning universally' becomes clear from what has been stated and shown above in 8853-8858. What reigns universally with a person is that which is present in every idea of his thought and every desire of his will, consequently which constitutes his actual mind or life. That which reigns universally within a person should be the Lord, for that which reigns universally within the angels in heaven is the Lord, and they are for this reason said to be 'in the Lord'. The Lord starts to reign in a person when he not only believes that everything good and everything true comes from Him but also loves it to be so. Angels not only truly believe but also perceive it to be so, and that is why their life is the Lord's life within them. The life of their will is the life of love coming from the Lord, and the life of their understanding is the life of faith coming from the Lord. All this shows what is meant when it is said that the Lord is the All in all of heaven, and that He is heaven. When the Lord reigns universally with a member of the Church, as He does with angels in heaven, the Lord is within every truth and good of faith residing with him, just as the heart is within all the blood vessels, since they derive from it their origin, and the blood which is their life.

[2] In addition it should be recognized that the kind of spirits or the kind of angels who are present with a person is determined by the nature of what reigns universally in him. The reason for this is that what reigns universally is the being (esse) of anyone's life, 8853, 8858. All the cheerfulness and all the contentment a person has, even when thinking about other matters, springs from it. For in it the angels and spirits present with him reside and so to speak have a dwelling-place; their gladness enters the person and creates the cheerfulness and contentment. The person does not realize that they are the source of it because a person does not know that his life flows in, or that what reigns universally constitutes his life, or that when something touches this core of his life the effect is like that which visual objects have on the pupil of the eye, that is, pleasure when they are beautiful and pain when they are not beautiful. The term 'universally' is used because it implies every single thing within the whole, so that what reigns universally is that which exists in each individual part, see 1919 (end), 5949, 6159, 6338, 6482, 6483, 6571, 7648, 8067.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4065

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4065. 'And from what belonged to our father he has gained all this wealth' means that He gave it to Himself. This is clear from the meaning of 'gaining wealth' as giving to oneself. For the highest sense has reference to the Lord, who in no way took anything of what was good and true from anybody else, only from Himself. Another type of good had served Him, it is true, as a means, a good which was related to the maternal side of Him, for Laban, who means that good, was the brother of Rebekah, Jacob's mother. But through that means He acquired to Himself the things by which He made His Natural Divine by His own power. It is one thing to acquire something to oneself from a means and another to do so through a means. He acquired them through that means because He was born a human being and derived from the mother something hereditary which had been cast away. He did not however acquire anything from that means since He was conceived from Jehovah from whom He had the Divine. Consequently He gave Himself all the goods and truths which He made Divine. For the Divine Himself has no need of anyone, not even of that intermediate good, except that His will was that everything should be done in keeping with order.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.