Ze Swedenborgových děl

 

Over het Witte Paard waarvan gesproken wordt in de Openbaring, Kap. 19 # 0

Prostudujte si tuto pasáž

/ 17  
  

OVER HET WITTE PAARD WAARVAN GESPROKEN WORDT IN DE OPENBARING, KAP. XIX,

En vervolgens over het woord en zijn geestelijke of innerlijke zin uit de Hemelse Verborgenheden, door Emanuel Swedenborg.

Door hem in het Latijn geschreven en in 1758 te Londen uitgegeven.

Oorspronkelijke titel:

DE EQUO ALBO DE QUO in Apocalypsi, Cap: XIX.

Et dein de Verbo & Ejus Sensu Spirituali seu Interno, ex Arcanis Coelestibus.

LONDINI: MDCCLVIII

Inhoud:

- Over het witte paard. 1

- De betekenis van het witte paard kan men alleen door de innerlijke zin van het woord weten.

- In de profetische boeken wordt het paard dikwijls genoemd. 2

- Waarom het paard het verstand van het Woord betekent. 3

- In de oude tijden was die betekenis bekend. 4

- Het witte paard betekent het geestelijk verstand van het Woord. 5

- Over het Woord volgens de Hemelse Verborgenheden. 6

- Over de noodzakelijkheid en voortreffelijkheid van het Woord. 6

- Dat het Woord niet wordt verstaan dan door hen die verlicht zijn. 7

- Dat het Woord niet wordt verstaan dan door middel van de leer uit het Woord. 8

- Dat er in het Woord een geestelijke zin is, die de innerlijke zin genoemd wordt. 9

- Dat de innerlijke zin van het Woord voornamelijk voor de engelen is, en dat die ook is voor de mensen. 10

- Dat er in de innerlijke of geestelijke zin van het Woord ontelbare verborgenheden zijn. 11

- Dat het Woord door overeenstemmingen geschreven is en dus door voorstellingen. 12

- Over de letterlijke of uiterlijke zin van het Woord. 13

- Dat de Heer het Woord is. 14

- Over hen, die tegen het Woord zijn.15

- Welke de boeken van het Woord zijn. 16

- Andere dingen over het Woord. 17

/ 17  
  

Nederlandse vertaling door Gerrit Barger, 1916. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, 2019, op www.swedenborg.nl. The 1916 translation was revised by Guus Janssens, in 2019.

Ze Swedenborgových děl

 

Over het Witte Paard waarvan gesproken wordt in de Openbaring, Kap. 19 # 15

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 17  
  

15. Over hen die tegen het Woord zijn.

Over hen, die het Woord minachten, smaden en ontwijden, n. Hemelse Verborgenheden 1878.

Hoe die in het andere leven zijn, n. 1761, 9222.

Dat zij hun betrekking hebben tot de taaiheid van het bloed, n. 5719.

Hoe groot de gevaren zijn van de ontwijding van het Woord, n. 571-582.

Hoe schadelijk het is indien beginselen van het valse, voornamelijk als die eigen liefde en wereldliefde begunstigen, door het Woord worden bevestigd, n. 589.

Dat zij, die in generlei genegenheid zijn voor het ware ter wille van het ware, geheel en al verwerpen wat tot de innerlijke zin van het Woord behoort, en er een afkeer van hebben, uit ondervinding over hen in de geestelijke wereld, n. 5702.

Over sommigen in het andere leven, die de innerlijke dingen van het Woord geheel en al poogden te verwerpen, dat zij van hun rationaliteit werden ontdaan, n. 1879.

  
/ 17  
  

Nederlandse vertaling door Gerrit Barger, 1916. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, 2019, op www.swedenborg.nl. The 1916 translation was revised by Guus Janssens, in 2019.

Ze Swedenborgových děl

 

Over het Witte Paard waarvan gesproken wordt in de Openbaring, Kap. 19 # 3

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 17  
  

3. Dat het paard het verstand betekent, komt door niets anders dan door de voorstellende dingen in de geestelijke wereld; dikwijls verschijnen daar paarden en ruiters en ook wagens, en allen weten daar, dat die dingen iets van het verstand en van de leer betekenen. Ik heb dikwijls gezien, wanneer enigen daar uit hun verstand nadachten, dat zij verschenen als rijdende op paarden; aldus vertoonden zich die overdenkingen voor anderen, zonder dat zij zelf dat wisten. Er is daar ook een plaats, waar velen samen komen, die uit het verstand denken, en over de waarheden der leer spreken; en wanneer anderen daar komen zien zij de gehele vlakte vol van wagens en paarden; en nieuwelingen die zich verwonderen, van waar dat komt, worden onderricht, dat die verschijning voort komt uit het verstandelijk denken van degenen die daar zijn. Die plaats wordt de ‘Vergadering der verstandigen en der wijzen’ genoemd. Ik heb er ook blinkende paarden en vurige wagens gezien wanneer sommigen in de hemel werden opgenomen, wat een aanwijzing was, dat zij dan in de waarheden der Hemelse leer werden onderwezen, en verstandigen geworden waren, en daarom zo verheven werden. Uit dit gezicht kwam het mij in de geest, wat de vurige wagens en de vurige paarden betekenen waarmee Elia naar de hemel gevoerd werd, en wat de paarden en vurige wagens, die door de jongen van Elisa gezien werden, toen zijn ogen geopend werden.

  
/ 17  
  

Nederlandse vertaling door Gerrit Barger, 1916. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, 2019, op www.swedenborg.nl. The 1916 translation was revised by Guus Janssens, in 2019.