Bible

 

Genesis 16:3

Studie

       

3 And Sarai, Abram's wife, taketh Hagar the Egyptian, her handmaid, at the end of the tenth year of Abram's dwelling in the land of Canaan, and giveth her to Abram her husband, to him for a wife,

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1918

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1918. Verse 6 And Abram said to Sarai, Behold, your servant-girl is in your hand; do to her what is good in your eyes. And Sarai humiliated her, and she fled from her face.

'Abram said to Sarai' means perception. 'Behold, your servant-girl is in your hand' means that this rational was conceived from the controlling power of the affection for truth allied to good. 'Do to her what is good in your eyes' means complete control over. 'And Sarai humiliated her' means subjection.

'And she fled from her face' means the anger of this rational conceived first.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Komentář

 

Ishmael

  

'Ishmael' signifies the Lord's merely human rational and rationality separate from good.

In Genesis 25:12, 'Ishmael' signifies the spiritual church.

(Odkazy: Arcana Coelestia 1944)