Bible

 

Ezekiel 39:9

Studie

       

9 And gone out have the inhabitants of cities of Israel, And they have burned and kindled [a fire], With armour, and shield, and buckler, With bow, and with arrows, And with hand-staves, and with javelins, And they have caused a fire to burn with them seven years,

Komentář

 

Jíst

  
"A Peasant Family at Lunch" by Albert Neuhuys

Když jíme, naše těla rozkládají potravu a získávají z ní energii i materiály pro stavbu a opravu těla.

Tento proces je v Bibli na symbolické úrovni téměř stejný. Jídlo představuje touhu po dobrém a vhled, který vychází z této touhy po dobrém - dobro a porozumění, které přicházejí od Pána. Ale abychom je mohli použít, musíme je přijmout a učinit z nich naše vlastní - což je duchovní stravování.

(Odkazy: Zjevená Apokalypsa 89; Nebeská tajemství 3168, 3596 [2], 3734, 8410, 8464, 8467)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8410

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8410. 'Eating bread to the full!' means that in that situation they enjoyed the good of lower pleasures, as much as they wished to have. This is clear from the meaning of 'eating' as making one's own, dealt with in 3168, 3513 (end), 3596, 4745, and also as enjoyment, 7849; from the meaning of 'bread' as the good of heavenly life, and in the contrary sense the good of natural life separated from heavenly, thus the good of lower pleasures (in the spiritual sense 'bread' means the chief thing that nourishes the soul and maintains its spiritual life, that chief thing being the good of love, as heaven's life demonstrates, which consists wholly of that good. But in the contrary sense 'bread' is used to mean the chief thing that nourishes those in hell and sustains their life, that chief thing being the evil of self-love and love of the world, as hell's life demonstrates, which consists wholly in that evil. To those in hell that evil is good, for to them nothing is more delightful or sweeter; and it is this that is meant here by the good of lower pleasures); and from the meaning of 'to the full' as, as much as they wished to have, since the will is what is filled with good if people are good, or with evil if they are evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.