Bible

 

Ezekiel 20:8

Studie

       

8 But they rebelled against me, and would not hearken to me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 796

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

796. Because the Most Ancient Church conducted holy worship on mountains, the Ancient Churches therefore did so as well. Consequently with all the representative Churches of that time, and indeed with 'the nations' too, sacrifices were offered on mountains, and high places were built. This is clear from what is said about Abram in Genesis 12:8; 22:2; about the Jews before the Temple was built, in Deuteronomy 27:4-7; Joshua 8:30; 1 Samuel 9:12-14, 19; 10:5; 1 Kings 3:2-4; about the nations, in Deuteronomy 12:2; 2 Kings 17:9-11; about the Jews, who were idolaters, in Isaiah 57:7; 1 Kings 11:7; 14:23; 22:43; 2 Kings 12:3; 14:4; 15:3-4, 34-35; 16:4; 17:9-11; 21:3, 23:5, 8, 9, 13, 15.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8399

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8399. 'Which is between Elim and Sinai' means a continuation and the essential nature. This is clear from the meaning of 'Elim' and from the meaning of 'Sinai', from which one may see what this location between the two means. Because of the springs and palm trees that were there 'Elim' means truth and good that belong to comfort after temptation - see the final verse of the previous chapter. And because of the Law which was declared from it 'Sinai' means good and the truth that flows from it. Consequently the continuation and the essential nature meant by 'Sin' is good that results from truth. Good that results from truth is the good done by a spiritual person prior to regeneration; for at that time he does it as a result of truth, that is, because truth demands it, and therefore he does it in a spirit of obedience. But good from which truth flows is done by a spiritual person after regeneration, for now he does it as a result of his affection for it. The former kind of good is meant by 'Sin', the latter by 'Sinai'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.