Bible

 

Exodus 32

Studie

   

1 And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people assembled themselves to Aaron, and said to him, Arise, make us gods which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

2 And Aaron said to them, Break off the golden ear-rings which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me.

3 And all the people broke off the golden ear-rings which were in their ears, and brought them to Aaron.

4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee out of the land of Egypt.

5 And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To-morrow is a feast to the LORD.

6 And they rose early on the morrow, and offered burnt-offerings, and brought peace-offerings: and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

7 And the LORD said to Moses, Go, go down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:

8 They have turned aside quickly from the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshiped it, and have sacrificed to it, and said, These are thy gods, O Israel, which have brought thee out of the land of Egypt.

9 And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people:

10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

11 And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why [doth] thy wrath wax hot against thy people, which thou hast [brought] forth from the land of Egypt, with great power, and with [a] mighty hand?

12 Why should the Egyptians speak and say, For evil did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

13 Remember Abraham, Isaac, and Israel thy servants, to whom thou sworest by thine own self, and saidst to them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give to your seed, and they shall inherit it for ever.

14 And the LORD repented of the evil which he thought to do to his people.

15 And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.

16 And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp.

18 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

19 And it came to pass as soon as he came nigh to the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses's anger waxed hot, and he cast the tables from his hands, and broke them beneath the mount.

20 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

21 And Moses said to Aaron, What did this people to thee, that thou hast brought so great a sin upon them?

22 And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people that they are set on mischief.

23 For they said to me, Make us gods which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

24 And I said to them, Whoever hath any gold, let them break it off: So they gave it to me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.

25 And when Moses saw that the people were naked (for Aaron had made them naked to their shame, among their enemies:)

26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD'S side? let him come to me. And all the sons of Levi assembled themselves to him.

27 And he said to them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.

28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.

29 For Moses had said, Consecrate yourselves to-day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

30 And it came to pass on the morrow, that Moses said to the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up to the LORD; it may be I shall make an atonement for your sin.

31 And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

32 Yet now, if thou wilt, forgive their sin: and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.

33 And the LORD said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

34 Therefore now go, lead the people to the place of which I have spoken to thee: Behold, my angel shall go before thee: Nevertheless, in the day when I visit, I will visit their sin upon them.

35 And the LORD afflicted the people, because they made the calf which Aaron made.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10437

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10437. Wherefore should the Egyptians speak, saying. That this signifies those who are in mere external things concerning those who are being raised into internal things, is evident from the representation of the Egyptians, as being those who are in mere external things; and from the signification of “speak, saying,” as being concerning those who are being raised into internal things, for in the internal sense these are treated of in what presently follows. The reason why by the Egyptians are represented those who are in mere external things, is that in ancient times the Egyptians were of those with whom there was a representative church; for this church was spread through many regions of Asia, and at that time the Egyptians were above all others in the science of correspondences and representations belonging to that church, for they were acquainted with the internal things which the external ones represented and consequently signified. But in course of time the like befell them as befell others among whom the church was instituted, in that from being internal men they became external, and at last did not care about internal things, but made all worship to consist in external things.

[2] When this came to pass with the Egyptians also, the science of correspondences and of representations, in which they were versed above all the rest of the nations of Asia, was turned into magic, as is the case when the internal things of worship, which are of love and faith, are blotted out, the external representative worship still remaining, together with the knowledge of the interior things which are represented. As the Egyptians became such, therefore by them in the Word is signified the memory-knowledge of such things, and also what is external or natural; and as this without what is internal is either magical or idolatrous, both of which are infernal, therefore by “Egypt” is also signified hell. From this it is evident whence it is that by “wherefore should the Egyptians speak, saying,” are signified those who are in mere external things.

[3] (That in Egypt also there was a representative church, see n. 7097, 7296, 9391; and that “Egypt” denotes the memory-knowledge of such things in both senses, n. 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6673, 6679, 6683, 6750, 7926; that “Egypt” denotes what is natural or external, n. 4967, 5079, 5080, 5095, 5160, 5276, 5278, 5280, 5288, 5301, 5799, 6004, 6015, 6147, 6252, 7353, 7355, 7648; and that “Egypt” denotes hell, n. 7039, 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7240, 7278, 7307, 7317, 8049, 8132, 8135, 8138, 8146, 8148, 8866, 9197)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6015

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6015. In the carts which Pharaoh had sent to carry him. That this signifies doctrinals from the memory-knowledges of the church, is evident from the signification of “carts,” as being doctrinal things (see n. 5945); and from the representation of Pharaoh, as being the memory-knowledge of the church in general; for by “Egypt” is signified the memory-knowledge of the church (n. 1462, 4749, 4964, 4966), and therefore by its “king” is signified this memory-knowledge in general, as also elsewhere in the Word; but in most passages, as by “Egypt,” so also by “Pharaoh,” is signified perverted memory-knowledge. That “Pharaoh” is memory-knowledge in general, is evident in Isaiah:

Fools are the princes of Zoan, the wise ones of the counselors of Pharaoh; counsel has become brutish; how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of the kings of antiquity? (Isaiah 19:11);

here “Pharaoh” is the memory-knowledge of the church in general, and therefore he is called the “son of the wise,” and the “son of the kings of antiquity;” the “wise,” and the “kings of antiquity,” denote the truths of the Ancient Church. But such knowledge made foolishness is here meant, for it is said, “fools are the princes of Zoan; the counsel is become brutish.”

[2] Again:

They depart to go down into Egypt, but they have not asked at My mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt. Therefore shall the strength of Pharaoh become to you for a shame, and the trust in the shadow of Egypt for a reproach (Isaiah 30:2-3);

“to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt” denotes to trust to memory-knowledges in the things of faith, and not to have faith in any spiritual truth, unless memory-knowledge and what is sensuous dictate it, which nevertheless is of perverted order; for the truths of faith ought to be in the first place, and confirming memory-knowledges in the second place, because if these are in the first place nothing whatever of truth is believed.

[3] In Jeremiah:

Hath said Jehovah Zebaoth the God of Israel, Behold I visit upon Amon in No, and upon Pharaoh, and upon Egypt, and upon its gods, and upon its kings; especially upon Pharaoh, and them that trust in him (Jeremiah 46:25);

here also “Pharaoh” denotes memory-knowledge in general; “they that trust in him” are those who trust in memory-knowledges, but not in the Word, that is, in the Lord in the Word. Thus everything is perverted in the doctrinals of faith, and hence comes falsity, and also denial that the Divine and heavenly is anything. Such especially are in the habit of saying, “Make me see these things with the eye, or show me scientifically that it is so, and then I will believe.” And yet if they were to see, and if it were shown, they would not believe, because what is negative reigns universally.

[4] In the same:

Against Pharaoh: Behold waters rise up from the north, which shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and the fullness thereof, the city and them that dwell therein; so that the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl, at the voice of the stamping of the hoofs of his strong horses, and at the tumult of his chariot, the rumbling of his wheels (Jeremiah 47:1-2, 3);

from each of the things here said about Pharaoh, it is clear that “Pharaoh” is memory-knowledge in general, here in perverted order, which destroys the truths of faith. An “overflowing stream” is memory-knowledge destroying the understanding of truth, and thus vastating; “they shall overflow the land and the fullness thereof” denotes that this is done to the whole church; “the city and them that dwell therein” denotes to the truth of the church and the good thence derived; “the stamping of the hoofs of the horses” denotes the lowest memory-knowledges, which are direct from things of sense; “the tumult of the chariot” denotes the derivative false doctrine; “the rumbling of the wheels” denotes things of sense and their fallacies, which cause to advance.

[5] In Ezekiel:

Hath said the Lord Jehovih; Behold I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great whale that lieth in the midst of his rivers, that saith, The river is mine, and I have made myself. Therefore I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick to thy scales (Ezekiel 29:3-4);

here also “Pharaoh” denotes memory-knowledge in general, as in like manner is evident from all that is said of him.

[6] Again:

Take up a lamentation upon Pharaoh king of Egypt. Thou art as whales in the seas; and thou hast come forth with thy streams, and troubled the waters with thy feet, and fouled their streams. When I shall extinguish thee I will cover the heavens, and make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not make her light to shine; all the luminaries of light will I make black over thee, and will set darkness upon thy land (Ezekiel 32:2-3, 7-8).

That these things, like many in the prophets, cannot be comprehended by anyone without the internal sense, is evident, as that Pharaoh is as whales in the seas, that he came forth from his streams, and troubled the waters with his feet; that over him the heavens should be covered, the stars should be made black, and all the luminaries of light; that the sun should be covered with a cloud, the moon not give her light, and darkness be set upon his land. But the internal sense teaches what these things signify, namely, that memory-knowledges pervert the truths of the church if a man enters by their means into the secrets of faith and believes nothing unless he sees it from them, nay, unless he sees it from things of sense. That this is the internal sense is evident from the explication of each expression.

[7] Pharaoh is called “king of Egypt” from memory-truth; for memory-knowledge is truth in the natural (that a “king” denotes truth, see n. 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044), and that the king of a people has the like signification as the people (n. 4789); thus “Pharaoh” has the like signification as “Egypt,” but in general. That “Egypt” is memory-knowledge has been frequently shown. Pharaoh is compared to “whales in the seas,” because a “whale” or “sea-monster” signifies the generals of memory-knowledges (n. 42), and “seas” signify collections of memory-knowledges (n. 28). It is also said that he “came forth with his streams,” because by “streams” are signified the things of intelligence (see n. 108, 109, 2702, 3051), here of insanity, because derived from things of sense and memory-knowledges (see n. 5196). It is then said that he “troubled the waters with his feet, and fouled their streams,” because by “waters” are signified spiritual truths (n. 680, 739, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668), and by “feet,” the things of the natural (n. 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952), thus “to trouble the waters with his feet” denotes to defile and pervert the truths of faith through the memory-knowledges of the natural; and “to foul their streams” is to do thus to intelligence.

[8] It is finally said that “when he shall be extinguished the heavens shall be covered,” because by the “heavens” are signified the interiors of man, since these are indeed his heavens. These are closed when memory-knowledges have dominion over the truths of faith, or the natural over the spiritual. That then the knowledges of truth and of good perish, is signified by the words, “I will make the stars of the heavens black, and all the luminaries of light” (that the “stars” are these knowledges see n. 2495, 2849, 4697; and that “luminaries” are goods and truths, n. 30-38). That then neither can the good of love anymore flow in, is signified by “I will cover the sun with a cloud;” and that neither can the good of faith flow in, is signified by “the moon shall not make her light to shine” (that the “sun” is the good of love, and the “moon” the good of faith, see n. 1529, 1530, 2120, 2495, 3636, 3643, 4060, 4696). And that thus only falsities will have possession of the natural mind, is signified by “I will set darkness upon thy land” (that “darkness” is falsities, see n. 1839, 1860, 4418, 4531; and that the “land of Pharaoh” or the “land of Egypt” is the natural mind, n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301). From all this it is now evident what is the sense contained in these prophetic words. As by “Pharaoh” is signified memory-knowledge in general, by him is also signified the natural in general (n. 5799).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.