Bible

 

Cuộc di cư 22

Studie

   

1 Ví ai bắt trộm bò hay chiên, rồi giết hoặc bán đi, thì phải thường năm con bò cho một con, và bốn con chiên cho một con.

2 Nếu kẻ trộm đang cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân.

3 Song nếu đánh chết trong khi mặt trời đã mọc rồi, thì bị tội sát nhân. Kẻ trộm phải bồi thường; bằng chẳng có chi, thì sẽ bị bán vì tội trộm cắp mình.

4 Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.

5 Ngộ ai làm hư hại trong ruộng hay là vườn nho, thả súc vật mình vào ăn trong ruộng người khác, thì ai đó phải lấy hoa lợi tốt nhất của ruộng hay là vườn nho mình mà thường bồi.

6 Nếu lửa nổi đốt bụi gai và cháy lan qua lúa đã bó, mùa màng, hay là đồng ruộng, thì kẻ nổi lửa đó phải bồi thường trọn mọi vật đã bị cháy.

7 Khi ai giao tiền bạc bay đồ vật cho kẻ lân cận mình giữ, rủi bị trộm cắp tại nhà kẻ lân cận đó, nếu tên trộm đã bị bắt được, thì nó phải thường gấp hai.

8 Nếu kẻ trộm không bị bắt được, thì chủ nhà cho gởi phải dẫn đến trước mặt Ðức Chúa Trời, đặng thề rằng mình chẳng hề đặt tay vào tài vật của kẻ lân cận mình.

9 Trong mọi việc gian lận nào, hoặc về một con bò, một con lừa, một con chiên, áo xống hay là một vật chi bị mất, mà có người nói rằng: "quả thật là đồ đó", thì phải đem duyên cớ hai đàng đến trước mặt Ðức Chúa Trời; kẻ nào bị Ngài xử phạt phải thường bồi cho kẻ lân cận mình gấp hai.

10 Nhược bằng người nào giao lừa, bò, chiên, hoặc súc vật nào khác cho kẻ lân cận mình giữ và bị chết, gãy một giò hay là bị đuổi đi, không ai thấy,

11 thì hai đàng phải lấy danh Ðức Giê-hô-va mà thề, hầu cho biết rằng người giữ súc vật có đặt tay trên tài vật của kẻ lân cận mình chăng. Người chủ con vật phải nhận lời thề, và người kia chẳng bồi thường.

12 Còn nếu con vật bị bắt trộm, thì người lãnh giữ phải thường bồi cho chủ nó.

13 Nếu con bật bị thú rừng chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị đó.

14 Vì ai mượn người lân cận mình một con vật mà nó gãy một giò, hoặc bị chết, không có mặt chủ, thì ai đó phải bồi thường.

15 Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá muớn thế cho tiền bồi thường.

16 Nếu kẻ nào hòa dụ và nằm với một người gái đồng trinh chưa hứa giá, thì kẻ đó phải nộp tiền sính và cưới nàng làm vợ.

17 Nhược bằng cha nàng quyết từ chối không gả, thì kẻ đó phải nộp tiền bằng số tiền sính của người gái đồng trinh.

18 Ngươi chớ để các đồng cốt sống.

19 Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.

20 Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Ðức Giê-hô-va sẽ bị diệt.

21 Ngươi chớ nên bạc đãi khách ngoại bang, và cũng chẳng nên hà hiếp họ, vì các ngươi đã làm khách kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô.

22 Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào.

23 Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ;

24 cơn nóng giận ta phừng lên, sẽ lấy gươm giết các ngươi, thì vợ các ngươi sẽ trở nên góa bụa, và con các ngươi sẽ mồ côi.

25 Trong dân ta có kẻ nghèo nàn ở cùng ngươi, nếu ngươi cho người mượn tiền, chớ xử với họ như người cho vay, và cũng chẳng nên bắt họ chịu lời.

26 Nếu ngươi cầm áo xống của kẻ lân cận mình làm của tin, thì phải trả cho họ trước khi mặt trời lặn;

27 vì là đồ chỉ có che thân, là áo xống che đậy da mình; người lấy chi mà ngủ? Nếu người đến kêu van ta, tất ta sẽ nghe lời người, vì ta là Ðấng hay thương xót.

28 Ngươi chớ nên nói lộng ngôn cùng Ðức Chúa Trời, và cũng đừng rủa sả vua chúa của dân sự ngươi.

29 Ngươi chớ trễ nải mà dâng cho ta những hoa quả đầu mùa của ngươi chứa trong vựa và rượu ép chảy nơi bàn ép. Ngươi cũng phải dâng cho ta con trai đầu lòng ngươi.

30 Về phần chiên và bò ngươi cũng hãy làm như vậy; trong bảy ngày đầu, con đầu lòng ở cùng mẹ nó, qua ngày thứ tám ngươi hãy dâng nó cho ta.

31 Các ngươi sẽ làm người thánh của ta, chớ nên ăn thịt chi bị thú rừng ở ngoài đồng; hãy liệng cho chó ăn.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9010

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9010. But God caused it to happen to his hand. That this signifies appearing as of chance, is evident from the idea concerning chance among the ancients, which was that it happened from God; and therefore they expressed the idea of chance by the phrase, “God caused it to happen to the hand.” For they who were of the ancient churches knew that the Providence of the Lord is in each and all things, and that things which happen, that is, which appear as of chance, were of Providence. Wherefore the simple, who could not distinguish between the things which were of permission, and those which were of good pleasure, attributed to the Lord both good and evil; good because they knew that all good is from Him; and evil by reason of the appearance. For when a man does evils, and thereby turns himself away from the Lord, it appears as if the Lord turns Himself away; for the Lord then appears to him behind, and not in front. From this then it is that if anyone smote another by chance, thus without will from foresight, it was expressed by the words, “God caused it to happen to the hand.” (That the Providence of the Lord is in each and all things, has been already shown, see n. 1919, 4329, 5122, 5155, 5195, 5894, 6058, 6481-6487, 6489, 6491, 7004, 7007, 8478, 8717; also that things which happen, or are of chance, are of Providence, n. 5508, 6493, 6494; and that evil is attributed to the Lord, when yet it is from man, n. 2447, 5798, 6071, 6832, 6991, 6997, 7533, 7877, 7926, 8197, 8227, 8228, 8282, 8284, 8483, 8632)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6071

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6071. And set them before Pharaoh. That this signifies insinuation into memory-knowledges, is evident from the representation of Pharaoh, as being memory-knowledge in general (see n. 5799, 6015). Insinuation is signified by “setting before him,” because the end in presenting them was to insinuate them, that is, the truths of the church, for these are the “sons of Jacob.” As regards truths, that they must be insinuated into the memory-knowledges of the church, see n. 6004, 6023, 6052; but as at this day this is a subject about which nothing is known, it must be illustrated further. At the present day the memory-knowledges of the church are those which belong to the literal sense of the Word. Unless truths from the internal sense are insinuated into these memory-knowledges, the mind can be drawn into every heresy; but when truths have been insinuated into them, the mind cannot be drawn into heresies.

[2] For example, he who has learned from the literal sense of the Word that God is angry, that He punishes, leads into temptations, casts into hell, and causes evil, may be drawn into false ideas about God, as that from good itself, which is God, can come forth evil, thus what is opposite to Him; when yet from good comes good, and from evil comes evil. But this memory-knowledge appears with quite another aspect if interior truths are insinuated into it, as for instance this truth: that it is the evil with man that causes him to be angry, that leads into temptations, punishes, casts into hell, and from itself is continually producing evils; and that this matter is circumstanced as are the laws in kingdoms, which laws are from the king, while the evils of penalty are not from the king, but from those who do evils.

[3] Then again this truth: that hells exist, the source of all evil, and that this is permitted because it is unavoidable for man’s sake, seeing that he is in evil and his life is thence derived, and therefore unless he is left in evil he cannot be in freedom, thus cannot be reformed. Nevertheless nothing but good comes from God, for insofar as man suffers it, God bends evil into good.

[4] Also this truth: that the most general things are to be believed first, and that they are afterward to be illustrated by individual truths; as for instance this general memory-knowledge: that all things which take place are from God, thus also the evils of penalty; but in what manner these are from God is to be learned afterward, and also the nature and origin of that which is done from permission.

[5] In like manner this truth: that all worship of God must needs begin with holy fear, within which is the thought that God will reward the good and punish the evil. The simple and little children must believe this, because they do not yet apprehend what permission is-even according to the Lord’s words, “Rather fear Him who is able to destroy both body and soul in hell” (Matthew 10:28); and when they begin by not daring through fear to do what is evil, there is gradually insinuated love together with good, and then they begin to know and perceive that nothing but good is from God, and that evil is from themselves, and at last that all evil is from hell.

[6] Moreover they who are in heaven perceive that nothing but good is from God; but they who are in hell say that all evil is from God, because He permits it, and does not remove it. But to those who are in the world of spirits it is said in reply, that if evil were taken away from them they would have no life, neither would a man who is in evil; and that the evil which is in them punishes itself according to law, and that by reason of the evils of penalty they at last abstain from doing evils; and also that the punishment of the evil is the protection of the good. Add to this that they who are in evil, and also they who are in external worship without internal, as were the Jews, must by all means be in fear of God, and believe that He punishes; for from fear of God they are able to do what is good, but in no wise from love.

[7] When these and many other truths are insinuated into the memory-knowledge above referred to, it appears in a very different aspect; for then this memory-knowledge becomes like a transparent vessel, in which the truths that shine through cause the vessel to be seen no otherwise than as one general truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.