Bible

 

โจเอล 3:19

Studie

       

19 อียิปต์จะกลายเป็นที่รกร้าง และเอโดมจะกลายเป็นถิ่นทุรกันดารร้าง เพราะเหตุความรุนแรงที่กระทำต่อชนชาติยูดาห์ เพราะว่าเขากระทำให้โลหิตที่ปราศจากความผิดตกในแผ่นดินของเขา


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Komentář

 

Sun

  

The 'sun' in the Word, when referring to the Lord, signifies His divine love and wisdom. Because the sun represents the Lord, with respect to His divine love wisdom, since ancient times even to the present day, worship is done and temples are built facing the rising sun. The sun signifies celestial and spiritual love and also the Lord regarding His divine love, and so the good of love from Him. In the opposite sense, it signifies a denial of the Lord's divinity, and so adulteration of the good of love.

In Genesis 15:12, 19:23, this signifies the time and state before consummation; for the sun signifies the Lord, and the celestial things of love and charity; so its setting represents the last time of the church. Its rising signifies a coming of the Lord, and the first period of a new church. (Arcana Coelestia 1837, 1859)

In Jeremiah 8:1, this signifies self-love and its lusts. (Arcana Coelestia 2441)

In Revelation 12:1, this signifies love. (Arcana Coelestia 253, Arcana Coelestia 3272[2])

Sun signifies the good of love. (Arcana Coelestia 4918[3]

(Odkazy: Apocalypse Explained 709)


Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7541

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7541. 'For this time I am sending all My plagues' means that it would be possible for the evil things yet to come to rush in on them all together. This is clear from the meaning of 'plagues' as evils, in this instance the evil things that had yet to come until they were completely cast into hell, which is why it says 'all' the plagues; and from the meaning of 'sending' as irrupting, for plagues or evil things are not sent by Jehovah or the Lord but irrupt from evil itself. For in the next life evil carries punishment with it and holds it so to speak within itself, 696, 967, 1857, 6559. This then is why 'I am sending all My plagues' means that all the evil things would rush in on them.

[2] Order requires that one plague should follow another and that for this reason the casting of the evil into hell should be done in stages. That is why the explanation here says merely that it would be possible for them to rush in all together. Since the member of the Church has no knowledge of what life is like after death he thinks that after life in the body a person is either raised instantly to heaven or cast instantly into hell. But in fact what happens to him takes place in stages, though considerably varying periods of time and states are involved in the process. In the case of the good who are to be raised to heaven evil is separated from them in successive stages, and they are filled at each stage with good according to their ability acquired in the world to receive it. But in the case of the evil who are to be cast into hell good is separated from them in successive stages, and they are filled at each stage with evil according to their ability acquired in the world to receive it. Furthermore a person in the next life goes on entering new states and undergoing changes. Those who are being raised to heaven are constantly being made more perfect, both then and afterwards for evermore. But those who are being cast into hell suffer bad experiences, both then and afterwards - experiences which become repeatedly grimmer, till they reach the point at which they do not dare to inflict harm on another. And after they have been cast into hell they remain there forever. They cannot be released from there because no desire for someone else's good can be imparted to them, only a refusal to do harm to someone, from fear of punishment; for the desire to do it will never forsake them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.