Bible

 

แหล่งกำเนิด 17

Studie

   

1 เมื่ออายุอับรามได้เก้าสิบเก้าปี พระเยโฮวาห์ทรงประกฎแก่อับรามและตรัสแก่ท่านว่า "เราเป็นพระเจ้า ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ จงดำเนินอยู่ต่อหน้าเราและเจ้าจงเป็นคนดีรอบคอบ

2 เราจะทำพันธสัญญาของเราระหว่างเรากับเจ้า และจะให้เจ้าทวีมากขึ้น"

3 อับรามก็ซบหน้าลงถึงดินและพระเจ้าทรงมีพระราชปฏิสันถารกับท่านว่า

4 "สำหรับเรา ดูเถิด นี่เป็นพันธสัญญาของเรากับเจ้า และเจ้าจะเป็นบิดาของประชาชาติมากมาย

5 ชื่อของเจ้าจะไม่เรียกว่า อับราม อีกต่อไป แต่เจ้าจะมีชื่อว่า อับราฮัม เพราะเราจะกระทำให้เจ้าเป็นบิดาของประชาชาติมากมาย

6 เราจะกระทำให้เจ้ามีลูกดกทวีมากขึ้น เราจะกระทำให้เจ้าเป็นชนหลายชาติ กษัตริย์หลายองค์จะเกิดมาจากเจ้า

7 เราจะตั้งพันธสัญญาของเราระหว่างเรากับเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าตลอดชั่วอายุของเขาให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์ เป็นพระเจ้าองค์เดียวแก่เจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า

8 เราจะให้แผ่นดินที่เจ้าอาศัยอยู่เป็นคนต่างด้าวนี้ คือบรรดาแผ่นดินคานาอันแก่เจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าให้เป็นกรรมสิทธิ์นิรันดร์ และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา"

9 พระเจ้าตรัสแก่อับราฮัมว่า "เหตุฉะนั้นเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าตลอดชั่วอายุของพวกเขาจะรักษาพันธสัญญาของเรา

10 นี่เป็นพันธสัญญาของเราซึ่งเจ้าจะรักษาระหว่างเรากับเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า คือเด็กผู้ชายทุกคนในท่ามกลางพวกเจ้าจะเข้าสุหนัต

11 เจ้าจะเข้าสุหนัตตัดหนังหุ้มปลายองคชาตของเจ้า และมันจะเป็นหมายสำคัญแห่งพันธสัญญาระหว่างเรากับเจ้า

12 ผู้ชายที่มีอายุแปดวันจะเข้าสุหนัตในท่ามกลางพวกเจ้า เด็กผู้ชายทุกคนตลอดชั่วอายุของพวกเจ้า ผู้ชายที่เกิดในบ้านหรือเอาเงินซื้อมาจากคนต่างด้าวใดๆซึ่งมิใช่เชื้อสายของเจ้า

13 ผู้ชายที่เกิดในบ้านของเจ้าและผู้ชายที่เอาเงินซื้อมาจำเป็นต้องเข้าสุหนัต และพันธสัญญาของเราจะอยู่ที่เนื้อของเจ้า เป็นพันธสัญญานิรันดร

14 เด็กผู้ชายที่มิได้เข้าสุหนัต คือผู้ที่มิได้เข้าสุหนัตตัดหนังหุ้มปลายองคชาตของเขา ชีวิตนั้นจะถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา เขาได้ละเมิดพันธสัญญาของเรา"

15 และพระเจ้าตรัสแก่อับราฮัมว่า "สำหรับซารายภรรยาของเจ้า เจ้าจะไม่เรียกชื่อนางว่า ซาราย แต่จะเรียกชื่อนางว่า ซาราห์

16 เราจะอวยพรแก่นางและให้บุตรชายคนหนึ่งแก่เจ้ากับนางด้วย ใช่ เราจะอวยพรนาง นางจะเป็นมารดาของชนหลายชาติ กษัตริย์ของชนหลายชาติจะมาจากนาง"

17 ดังนั้นอับราฮัมจึงซบหน้าลงหัวเราะคิดในใจของท่านว่า "ชายผู้มีอายุหนึ่งร้อยปีจะให้กำเนิดบุตรได้หรือ ซาราห์ผู้มีอายุได้เก้าสิบปีแล้วจะคลอดบุตรหรือ"

18 อับราฮัมทูลพระเจ้าว่า "โอ ขอให้อิชมาเอลมีชีวิตอยู่ต่อพระพักตร์ของพระองค์"

19 พระเจ้าตรัสว่า "ซาราห์ภรรยาของเจ้าจะคลอดบุตรชายคนหนึ่งแก่เจ้าเป็นแน่ เจ้าจะเรียกชื่อของเขาว่า อิสอัค และเราจะตั้งพันธสัญญาของเรากับเขาและกับเชื้อสายของเขาที่มาภายหลังเขาให้เป็นพันธสัญญานิรันดร

20 สำหรับอิชมาเอลนั้นเราได้ฟังเจ้าแล้ว ดูเถิด เราได้อวยพรเขาและจะกระทำให้เขามีลูกดกทวีมากขึ้นอุดมบริบูรณ์อย่างยิ่ง เขาจะให้กำเนิดเจ้านายสิบสององค์และเราจะกระทำให้เขาเป็นชนชาติใหญ่ชนชาติหนึ่ง

21 แต่พันธสัญญาของเรา เราจะตั้งไว้กับอิสอัคซึ่งซาราห์จะคลอดให้แก่เจ้าปีหน้าในเวลานี้"

22 พระองค์มีพระราชปฏิสันถารกับท่านเสร็จแล้ว พระเจ้าก็เสด็จขึ้นไปจากอับราฮัม

23 อับราฮัมจึงเอาอิชมาเอลบุตรชายของท่าน บรรดาคนทั้งปวงที่เกิดในบ้านของท่านและบรรดาคนทั้งปวงที่ได้ซื้อมาด้วยเงินของท่าน คือผู้ชายทุกคนท่ามกลางคนที่อยู่ในบ้านของอับราฮัม ให้เข้าสุหนัตตัดหนังหุ้มปลายองคชาตของพวกเขาในวันนั้นตามที่พระเจ้าตรัสไว้แก่ท่าน

24 เมื่อท่านเข้าสุหนัตตัดหนังหุ้มปลายองคชาตของท่าน อับราฮัมมีอายุเก้าสิบเก้าปี

25 และอิชมาเอลบุตรชายของท่านมีอายุสิบสามปีเมื่อเขาเข้าสุหนัตตัดหนังหุ้มปลายองคชาตของเขา

26 อับราฮัมและอิชมาเอลบุตรชายของท่านเข้าสุหนัตในวันเดียวกันนั้น

27 บรรดาผู้ชายในบ้านของท่าน ทั้งที่เกิดในบ้านของท่านและซื้อมาด้วยเงินจากคนต่างด้าวก็เข้าสุหนัตพร้อมกับท่าน

   


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2093

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2093. Whom Sarah shall bear unto thee. That this signifies the Divine truth conjoined with the Divine good, from which it will come forth, is evident from the representation of “Sarah,” as being the Divine truth (spoken of before, n. 2063, 2081); and from the representation of “Abraham,” as being the Divine good (treated of, n. 2063, and in several other places).

[2] How the Lord’s first rational was conceived and born, has been stated in the foregoing chapter, where “Ishmael” is treated of, by whom that rational was represented. But here, and also in the following chapter, that rational is treated of which was made Divine by the Lord, and this by the conjunction, as by marriage, of the Divine good with the Divine truth. The first rational cannot be conceived otherwise than by the influx of the internal man into the affection of memory-knowledges in the external man; nor can it be born otherwise than from the affection of memory-knowledges, which was represented by Hagar, Sarah’s handmaid (as shown in the preceding chapter, n. 1896, 1902, 1910, etc.).

[3] But the second or Divine rational is not conceived and born in this way, but by means of the conjunction of the truth of the internal man with the good of the same, and the influx thence derived. With the Lord this was effected of His own proper power from the Divine itself, that is, from Jehovah. As has been repeatedly stated above, His internal man was Jehovah; and the good itself that was represented by Abraham belonged to His internal man, as also did the truth itself that was represented by Sarah, and therefore both were Divine. From this source therefore was the Lord’s Divine rational conceived and born; and in fact from the influx of the good into the truth, and thus by means of the truth; for the chief characteristic of the rational is truth (as before said, n. 2072). On this account it is here said, “whom Sarah shall bear unto thee,” which signifies Divine truth conjoined with Good, from which that Divine rational will come forth; and above (at verse 17) it was said that Sarah was a “daughter of ninety years,” which signifies that the truth conjoined with good shall do this.

[4] With every man whatever because he has been created in the likeness and image of God, the like, but not the equal of this takes place, that is to say, his first rational is also conceived and born by means of the influx of his internal man into the life of the affection of memory-knowledges in his external man; but his second rational, from the influx of the good and truth from the Lord through his internal man. This second rational he receives from the Lord when he is being regenerated, for he then perceives in his rational what the good and the truth of faith are. In man the internal man is above his rational, and is the Lord’s (see n. 1889, 1940).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2063

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2063. Thou shalt not call her name Sarai, for Sarah is her name. That this signifies that He will put off the human, and will put on the Divine, is evident from what was said of Abraham above (verse 5), where occur the words, “thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham,” by which in like manner there is signified that He will put off the human, and will put on the Divine (see n. 2009). For the letter H which was added to the name “Sarah,” was taken from the name “Jehovah,” so that Sarah, like Abraham, should represent the Lord’s Divine; and that thus should be represented the Divine marriage of Good with Truth in the Lord—Abraham representing the Divine Good, and Sarah the Divine Truth—from which should be born the Divine Rational, which is Isaac.

[2] The Divine Good, which is Love, and which in regard to the whole human race is Mercy, was the Lord’s Internal, that is, Jehovah, who is itself: this is represented by Abraham. The truth that was to be conjoined with the Divine Good was represented by Sarai; and this truth when also made Divine is represented by Sarah; for the Lord advanced to union with Jehovah successively, as already said. The truth not yet Divine represented by Sarai, was such when it was not yet so united to good as to be truth from good. But when it was so united to good as to proceed from good, it was then Divine; and the truth itself was then also good, because it was the truth of good. The truth which tends to good in order that it may be united to good, is one thing; and that which is so united to good as to proceed wholly from good, is another. The truth which is tending to good still derives something from the human; but that which is wholly united to good has put off all that is human, and has put on the Divine.

[3] This may be illustrated as before, by what is similar with man. When a man is being regenerated, that is, when he is to be conjoined with the Lord, he proceeds to the conjunction by means of truth, that is, by means of the truths of faith; for no one can be regenerated except by means of the knowledges of faith, which are the truths by means of which he proceeds to conjunction. The Lord goes to meet these by means of good, that is, by means of charity, and adjusts and fits this in to the knowledges of faith, that is, to its truths; for all truths are recipient vessels of good, and therefore the more genuine the truths are, and the more they are multiplied, the more abundantly can good accept them as vessels, reduce them to order, and finally manifest itself; so that at last the truths do not appear, except insofar as good shines through them. In this way truth becomes the celestial spiritual.

As the Lord is present solely in the good which is of charity, the man is in this way conjoined with the Lord, and by means of good, that is, by means of charity, is gifted with conscience, from which he afterwards thinks what is true and does what is right; but this conscience is in accordance with the truths and right things into which the good or charity is adjusted and fitted.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.