Bible

 

พระธรรม 23:22

Studie

       

22 ถ้าเจ้าทั้งหลายเชื่อฟังเสียงของเขาจริงๆ และทำทุกสิ่งตามที่เราสั่งไว้ เราจะเป็นศัตรูต่อศัตรูของพวกเจ้า และจะเป็นปฏิปักษ์ต่อปฏิปักษ์ของพวกเจ้า


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9329

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9329. To whom thou shalt come. That this signifies at the presence of the Lord, is evident from the signification of “coming to” anyone, as being presence (see n. 5934, 6063, 6089, 7498, 7631).

That the presence of the Lord is signified is because the subject treated of is the power of truth against evils and falsities; and all truth and its power are from the Lord. Moreover, “the sons of Israel,” of whom this is said, signify the truths which are from the Lord, that is, spiritual truths (n. 5414, 5879, 5951, 7957, 8234, 8805).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7498

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7498. Come unto Pharaoh, and speak unto him. That this signifies the appearance of truth from the Divine with those who infest, is evident from the signification of “coming” or “entering in” unto anyone as being presence or appearance (of which below); and from the signification of “speaking,” as being communication; from the representation of Pharaoh, as being those who infest in the other life those who are of the spiritual church (see n. 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317); and from the representation of Moses, who was to enter in unto Pharaoh and speak unto him, as being truth from the Divine (see n. 6771, 6827, 7014, 7382). That “to come” or “enter in” denotes presence or appearance, is because in the spiritual sense these phrases signify things that belong to the mind, consequently to the thought; and when “coming” or “entering in” unto anyone is said of the thought, it denotes to present him to one’s view, for he who thinks about anyone makes him present to himself; and wonderful to say, in the other life he of whom anyone thinks with longing to speak with him, is also presented to view. From this it is evident that in the other life when spirits think as a man thinks in the world, that which they think of is presented to the life. From this then it can be known that by “coming” or “entering in” unto anyone is signified presence or appearance.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.