Bible

 

พระธรรม 16:35

Studie

       

35 ชนชาติอิสราเอลได้กินมานาสี่สิบปีจนเขามาถึงเมืองที่จะอาศัยอยู่ พวกเขากินมานาจนมาถึงชายแดนแผ่นดินคานาอัน


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8414

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8414. Verses 4-5 And Jehovah said to Moses, Behold, I am causing it to rain bread from heaven for you; and the people will go out and gather the thing of a day in its day, 1 in order that I may test them [to see] whether they walk in My law or not. And it shall be on the sixth day, that they are to prepare what they have brought in; and it shall be double to what they shall gather day by day.

'And Jehovah said to Moses' means comfort from the Lord. 'Behold, I am causing it to rain bread from heaven for you' means that heavenly good will flow in. 'And the people will go our means the consequent life. 'And gather the thing of a day in its day' means continually, in proportion to need. 'In order that I may test them' means that from this it will be discovered ... 'Whether they walk in My law or not' means, whether they can lead a life of truth and good. 'And it shall be on the sixth day' means at the end of each state. 'That they are to prepare what they have brought in' means setting in order forms of good that have been assimilated. 'And it shall be double to what they shall gather day by day' means that they are to be joined together.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. a day's portion every day

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 17

Studie

   

1 All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, by their journeys, according to Yahweh's commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink.

2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"

3 The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moses, and said, "Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?"

4 Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."

5 Yahweh said to Moses, "Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go.

6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." Moses did so in the sight of the elders of Israel.

7 He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, "Is Yahweh among us, or not?"

8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.

9 Moses said to Joshua, "Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God's rod in my hand."

10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

11 It happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.

12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.

13 Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.

14 Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."

15 Moses built an altar, and called its name Yahweh our Banner.

16 He said, "Yah has sworn: 'Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.'"