Bible

 

Genesis 39

Studie

   

2 Iṣṣan Əməli daɣ Yusəf, iqqal əmarzaɣ, iha ehan ən məšši-s.

3 Igr'in məšši-s as iṣṣan Əməli daɣ-as, irzaɣ arat kul wa itaggu.

4 Igraw Yusəf saɣmar ɣur məšši-s ig'ay amaššaɣal n ənaflis-net. Isannaṭṭaf tu əd təɣawšiwen kul šin n ahan-net.

5 Den da ad d'izazzabbat Əməli albaraka fəl ahan n aw Masar wa, fəl əddəlil ən Yusəf. Ig'Əməli tolas albaraka fəl a wa ihan aɣaywan-net kul harkid təwəgas-net.

6 Iṣannaṭṭaf təla-net kul əd Yusəf har as abas t'iwar ar teṭṭay. Aṃaran ənta Yusəf təhossay azzat-net, igraw tablalt.

7 Dəffər a di təṇkar tənṭut ən məšši-s ən Yusəf təla du sər-əs əṇṇiyat, təgmay daɣ-as a dər-əs inəməṇsu.

8 Ugay, iṇṇ'as: «Wər təhəṇṇiyaɣ əsənnəṭṭəf wa di iga məšš-i d ar-es kul fəl təfləst a di iga.

9 Wər t illa wa di ogaran da, arat kul əle turagat-net ar iguz ən batu ən tənṭut-net. Ənnar əddəlil ətagga ark əmazal a ogdan d a wa, iṃosan təmazrəyt ən Məššina?»

10 Dər iga wen da təgla faw təgammay daɣ-as a dər-əs inəməṇsu mišan wər as iṣəsim.

11 Har əzəl iyyan wər t illa awedan waliyyan daɣ kəl ahan iggaz du ehan fəl a daɣ-as aknu əššəɣəl iyyan.

12 Təzzar təbaz t'əs takatkat-net təṇṇ'as: «Ayaw nəməṇsu dər-i!» Iššəlw'as in i takatkat, ozal, ig̣mad.

13 As din təgra as oyya as du takatkat, iḍḍəggag,

14 təzzar təɣra ddu aytedan n aɣaywan, təṇṇ'asan: «Təhaṇṇayam! Immeway du sər-na aw Ibri iyyan fəl a dana isaknu məlka: Fəlas iki a di du-iga igmay daɣ-i a dər-əs nəmaṇsa mišan əsagɣare fall-as.

15 As di isla as əsagɣare oyya ddu takatkat-net ɣur-i, ozal, ig̣mad.»

16 Təṭṭaf takatkat ta har d oṣa aləs-net.

17 Təzzar təssoɣal as əlqissat ta təṇṇ'as: «Akli wa n aw Ibri wa du tewaya sər-na ikk'i du a di isaknu məlka.

18 Amazay wa ad əsagɣare oyya ddu ɣur-i takatkat-net, iḍḍəggag.

19 As das təɣrad igi ən salan kul iggaz t'alham.

20 Isaṭṭarmas du Yusəf ig'ay daɣ kasaw wa əhan məskəsa n əmənokal, irtay dər-san.

21 Iṣṣan Əməli daɣ Yusəf, ig'as arraxmat, issəɣmar t'əmuzar ən kasaw.

22 Təzzar, issəɣlaf əmuzar ən kasaw Yusəf iməskəsa kul, a wa itaggan kul ənta a ɣur du itakay.

23 Əmuzar ən məskəsa wər isəɣrid fadda əššəɣəl ən Yusəf fəlas Əməli a daɣ-as iṣṣanan, irzaɣ arat kul wa itaggu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4982

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4982. Was upon all that he had in the house and in the field. That this signifies in life and in doctrine, is evident from the signification of “house,” as being good (n. 2048, 2233, 2559, 3128, 3652, 3720), and because it signifies good, it signifies also life, for all good is of life; and from the signification of “field,” as being the truth of the church (n. 368, 3508, 3766, 4440, 4443), and because it signifies the truth of the church, it signifies also doctrine, for all truth is of doctrine. “House” and “field” are occasionally mentioned in other parts of the Word, and when the subject treated of is the celestial man, by “house” is signified celestial good, and by “field” spiritual good. Celestial good is the good of love to the Lord, and spiritual good is the good of charity toward the neighbor. But when the spiritual man is treated of, by “house” is signified the celestial that is in him, which is the good of charity toward the neighbor; and by “field,” the spiritual that is in him, which is the truth of faith. Both the one and the other are signified in Matthew:

Let him that is upon the housetop not go down to take anything that is in his house, and let him that is in the field not return back to take his garment (Matthew 24:17-18; see n. 3652).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.