Bible

 

Genesis 29:15

Studie

       

15 Dəffər a wen iṇṇ'as Laban: «Wərge a wa as təṃosa tegazay nin a fəl di za təšɣəla bannan. Əməl i a wa iṃos alxaq nak.»

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3819

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3819. 'The name of the elder was Leah' means the nature of the affection for external truth; 'and the name of the younger Rachel' means the nature of the affection for internal truth. This is clear from the representation of 'Leah' as the affection for external truth, and of 'Rachel' as the affection for internal truth, both dealt with in 3793; and from the meaning of 'the name' as the nature of, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006. Leah is called 'the elder' because external truth is learned first, and Rachel 'the younger' because internal truth is learned from then on after that; or what amounts to the same, a person first of all feels an affection for external truths, and from then on after that an affection for internal truths. external truths provide the basic outline for internal truths, for they are the general outlines into which particular details are added. Unless a person has a general outline of the idea of a thing he does not make sense of any particular aspect of it. This explains why the literal sense of the Word contains general truths but the internal sense particular truths. General truths are called external, but particular truths internal. And because truths devoid of affection are not truths because there is no life to them, the affections for them are therefore meant when external and internal truths are referred to.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 545

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

545. To enable me to know what heaven and heavenly joy are, and the nature of them, the Lord has allowed me frequently and for long periods to perceive the delights that accompany heavenly joys. From my actual experience therefore I can know them but in no sense describe them. However, so that people may have a rough idea of it, let me say this: It is the affection accompanying countless joys and delights which produce one general and simultaneous joy. That general joy, or general affection, consists of harmonious bands of countless affections, none of which focus clearly in one's perception, but only indistinctly, because one's perception is very general. Nevertheless I have been allowed to perceive that it contains countless things whose ordering defies description. Those countless things are such as flow from the order of heaven itself.

[2] This order extends to the smallest individual areas of the affection, which present themselves and are perceived simply as one very general whole. They present themselves and are perceived according to the capacity of the person subject to them. In a word, every general affection contains innumerable parts ordered into a perfect form. No part is devoid of life or fails to affect. This applies to the inmost parts in particular, for heavenly joys stem from things that are inmost. I have also perceived that the joy and delight went out as it were from the heart and very gently spread themselves through every inmost fibre, and from there into every cluster of fibres, doing so with such an interior sense of delight that a fibre was so to speak nothing but joy and delight; and all resulting perceptivity and feeling in like manner was alive with happiness. In comparison with those joys, the joy that accompanies the desires of the flesh is as thick choking smog to a pure and very gentle breeze.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.