Bible

 

Genesis 29:10

Studie

       

10 Ogga Yaqub Raxil ɣas ta n elles ən Laban wa n aŋŋatṃas, təlkam y aharay nnet, ikk'aṇu intag təhunt ta təharat imi nnet, iššəšwa eharay n aŋŋatṃas Laban.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3819

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3819. 'The name of the elder was Leah' means the nature of the affection for external truth; 'and the name of the younger Rachel' means the nature of the affection for internal truth. This is clear from the representation of 'Leah' as the affection for external truth, and of 'Rachel' as the affection for internal truth, both dealt with in 3793; and from the meaning of 'the name' as the nature of, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006. Leah is called 'the elder' because external truth is learned first, and Rachel 'the younger' because internal truth is learned from then on after that; or what amounts to the same, a person first of all feels an affection for external truths, and from then on after that an affection for internal truths. external truths provide the basic outline for internal truths, for they are the general outlines into which particular details are added. Unless a person has a general outline of the idea of a thing he does not make sense of any particular aspect of it. This explains why the literal sense of the Word contains general truths but the internal sense particular truths. General truths are called external, but particular truths internal. And because truths devoid of affection are not truths because there is no life to them, the affections for them are therefore meant when external and internal truths are referred to.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1843

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1843. That 'your seed will be strangers' means that charity and faith will be scarce is clear from the meaning of 'strange' and from the meaning of 'seed'. 'Strange' means not born in the land, thus not recognized as a native of it, and therefore looked upon as foreign. But 'seed' means charity and its attendant faith, as shown already in 255, 1025, and above at verse 3. Since that which is looked upon as foreign is called 'strange' and foreign describes what is not within the land or of the land, that which is scarce is consequently meant. The meaning here therefore is that charity and its attendant faith, meant by 'seed', will be scarce. It is the time just before the close - when there is 'great darkness', or falsities - that is the subject; at this time the seed will be 'strangers', that is, charity and faith, will be scarce.

[2] The fact that faith would be scarce in the last times was foretold by the Lord when He described the close of the age, in Matthew 24:4-end; Mark 13:3-end; Luke 21:7-end. Everything that is stated in these places implies that in those times charity and faith will be scarce, and that at length there will not be any at all. Something similar was foretold through John in the Book of Revelation, and also occurs many times in the Prophets, besides what appears in the historical sections of the Word.

[3] But by the faith that is going to perish in the last times nothing other than charity is meant. No other faith can possibly exist, except faith that is grounded in charity. The person who has no charity is incapable of possessing any faith at all, charity being the soil in which faith is implanted, its heart from which it derives its being and life. The ancients for this reason compared love and charity to the heart, and faith to the lungs, both of which lie inside the breast. That comparison is also a perfect simile; for to imagine a life of faith without charity is like imagining life from the lungs alone without the heart, which is an impossibility, as may become clear to anyone. The ancients therefore used to call all things that belonged to charity those of the heart, and all that belonged to faith devoid of charity those of the lips alone, that is, of the lungs passing by means of breath into speech. From this came the sayings of old about the need for goods and truths to go forth from the heart.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.