Bible

 

Exodus 1

Studie

1-4 Maddanəs ən Yaqub, w'as itawannu Israyil, win d-osanen Masar əddewan dər-əs, akk iyyan d aɣaywan-net, ismawan-nasan: Ruben, Šimon, Lebi əd Yuda, Isakar, Zəbulun əd Benyamin, Dan əd Naftali, Gad d Ašer.

5 As ig-a wen barar-net wa igan Yusəf ənta iha Masar. Xasil a wa d-igmadan Yaqub ketnet imos-əssayat təmərwen n awedan.

6 Dəffər a wen aba Yusəf əd mədrayan-net əd tamattay ta n azzaman win di.

7 Təzzar ad tarawan maddanəs n Israyil tittəyan, har əgan iggət wər nəmməkan, ədnayan akal.

8 Igaz əmənokal iyyan wər nəssen fəl Yusəf taɣmar ən Masar.

9 Inkar inna i tamattay-net : Toggam as maddanəs n Israyil ogaran-anaɣ igət d assahat.

10 Agiwat-ana y asan təmərkest dasan za təgdəlat tittəyt, ad wər inkər əməgər daɣ akal, təzzar əwəran aganna wa n magzaran-nana, dəffər a di əbbəzan akal.

11 Den da ad sannafranan Kəl Masar meddan wiyyad əzzozaran tan i Kəl-Israyil y a tan šahaššalan əššəɣəl, ədgəzan-tan wəllen. Əmmək en da as əkrasan i Firɣawna iɣərman an Fitom əd Ramses əmosnen idaggan ən təɣebəren-net.

12 Mišan əddəguz wa labasan en iqqal i maddanəs n Israyil təttəyt d adanay n akal. Təggaz-tan tasa ən maddanəs n Israyil, oglafan-tan.

13-14 Ənkaran Kəl Masar əgan-tan eklan a tan saknin alɣazab wər nəmməkkan s əššəɣəl issohen ən talaq, əd bargitan d əššəɣəlan kul win təwəgas. Əššəɣəlan kul win ənɣanen awedan sisugin-asan-tan.

15 Arat wa wər igda y əmənokal ən Masar təzzar iššewal i tədoden šin əšɣalnen daɣ batu n əmzuran, iyyat esəm-net Šifra ta n sanatat esəm-net Fuha,

16 inn-asnat : «As tətaggimat šidoden šin Israyil daɣ əmzur, kud za barar a ihuwan tanɣimat-tu, kud amaran tabarart tayyimat-tat.»

17 Mišan šidoden šin den wər əgenat arat wa as inna əmənokal ən Masar ad t-aginat fəlas əksudnat Məššina. Ad tayyinat bararan win yayyan da əddaran.

18 Təzzar iɣrad du Firɣawna šidoden šin den inn-asnat : «Mafel tətayyimat bararan win yayyan əddaran?»

19 Ənnanat as : «A di šidoden šin Israyil wər olenat əd šin Masar. Assahat agget a əganat. Bararan-nasnat as tihəwan harwa wər din osenat tədoden šin tagginen daɣ əmzur.» Fəl təksəda ta əganat tədoden šin den i Məššina, izazzabbat du fall asnat albaraka-net, əganat inan. Təgla tamattay n Israyil tətittəy təkannu assahat.

22 Omar Firɣawna tamattay-net ketnet, inn-as : «Bararan-nasan win yayyan kul əggarat-tan daɣ agarew wa n Ənnil ad tətayyim šin təntawen da əddarnat.»

Bible

 

Exodus 3:19

Studie

       

19 «Əssanaɣ as wər kawan z-ayyu əmənokal di taglim fəlas wər t-illa awedan ifragan əšəhhəššəl-net.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6650

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6650. Verses 8-14 And a new king arose over Egypt, who did not know Joseph. And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are many and numerous, more than ourselves. Come, let us use prudence with them; perhaps they will multiply, and it will be when wars occur, that they also will join themselves to our enemies and fight against us, and go up out of the land. And they set princes of tributes 1 over them, to afflict them with burdens. And they built cities of store-houses for Pharaoh - Pithom and Raamses. And according as they afflicted them, so they multiplied and so they grew; and they were filled with loathing because of the children of Israel. And the Egyptians made the children of Israel serve with rigour. And they made their life bitter with hard service, in clay and in bricks, and in all [manner of] service in the field, with all their [other] service in which they made them serve with rigour.

'And a new king arose over Egypt' means separated factual knowledge, which is opposed to the Church's truths. 'Who did not know Joseph' means which is completely alienated from the internal. 'And he said to his people' means subordinated factual knowledge. 'Behold, the people of the children of Israel are many and numerous, more than ourselves' means that the Church's truths are prevailing over alienated factual knowledge. 'Come, let us use prudence with them' means guile. 'Perhaps they will multiply, and it will be when wars occur' means superior strength if they increase. 'That they also will join themselves to our enemies and fight against us' means that in that way allied forces who inflict harm will be made stronger. 'And go up out of the land' means that the Church will have thereby been established. ' And they set princes of tributes over them' means falsities which would compel them to serve. 'To afflict them with burdens' means increasing distress caused by forms of hard service. 'And they built cities of store-houses for Pharaoh' means teachings composed of falsified truths in the natural where alienated factual knowledge resides. 'Pithom and Raamses' means the essential nature of those teachings. 'And according as they afflicted them, so they multiplied' means that in the measure that there were molestations, so the truths increased. 'And so they grew' means that they became strong. 'And they were filled with loathing because of the children of Israel' means greater aversion. 'And the Egyptians made the children of Israel to serve' means the aim to bring them under their control. 'With rigour means without showing any mercy. 'And they made their life bitter with hard service' means to such an extent that the aim to bring them under their control became vexatious. 'In clay and in bricks' means on account of the evils which they devised and the falsities which they fabricated. 'And in all [manner of] service in the field' means the aim to bring things of the Church under their control. 'With all their [other] service in which they made them serve with rigour' means the aim to bring them under their control by the use of many methods, without showing them any mercy.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. taskmasters

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.