13
Kundi inyong iwawasak ang kanilang mga dambana, at inyong pagpuputolputulin ang kanilang mga haligi at inyong ibubuwal ang kanilang mga Asera.
13
Kundi inyong iwawasak ang kanilang mga dambana, at inyong pagpuputolputulin ang kanilang mga haligi at inyong ibubuwal ang kanilang mga Asera.
10647. Lest perchance thou make a covenant with the inhabitant of the land. That this signifies in this manner a conjunction with the evil of any religious persuasion, is evident from the signification of “a covenant,” as being conjunction (see n. 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021, 6804, 8767, 8778), thus “to make a covenant” denotes to be conjoined; and from the signification of “the inhabitant of the land,” as being a religious persuasion in which is evil (see above, n. 10640). Whether you say a religious persuasion in which is evil, or the evil of a religious persuasion, it is the same. Its being now again said that a covenant must not be made with the inhabitant of the land, is for the sake of the connection in the internal sense.
4
Moses wrote all the words of Yahweh, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
5
He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.
6
Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
7
He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, "All that Yahweh has spoken will we do, and be obedient."