Bible

 

2 Mosebok 7

Studie

   

1 Men HERREN sade till Mose: »Se, jag har satt dig att vara såsom en gud för Farao, och din broder Aron skall vara din profet.

2 Du skall tala allt vad jag bjuder dig; sedan skall din broder Aron tala med Farao om att han måste släppa Israels barn ut ur sitt land.

3 Men jag skall förhärda Faraos hjärta och skall göra många tecken och under i Egyptens land.

4 Farao skall icke höra på eder; men jag skall lägga min handEgypten och skall föra mina härskaror, mitt folk, Israels barn, ut ur Egyptens land, genom stora straffdomar.

5 Och egyptierna skola förnimma att jag är HERREN, när jag räcker ut min hand över Egypten och för Israels barn ut från dem.»

6 Och Mose och Aron gjorde så; de gjorde såsom HERREN hade bjudit dem.

7 Men Mose var åttio år gammal och Aron åttiotre år gammal, när de talade med Farao.

8 Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:

9 »När Farao talar till eder och säger: 'Låten oss se något under', då skall du säga till Aron: 'Tag din stav och kasta den inför Farao', så skall den bliva en stor orm.»

10 Då gingo Mose och Aron till Farao och gjorde såsom HERREN hade bjudit. Aron kastade sin stav inför Farao och hans tjänare, och den blev en stor orm.

11 Då kallade också Farao till sig sina vise och trollkarlar; och dessa, de egyptiska spåmännen, gjorde ock detsamma genom sina hemliga konster:

12 de kastade var och en sin stav, och dessa blevo stora ormar. Men Arons stav uppslukade deras stavar.

13 Dock förblev Faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt.

14 Därefter sade HERREN till Mose: »Faraos hjärta är tillslutet, han vill icke släppa folket.

15 Gå till Farao i morgon bittida -- han går nämligen då ut till vattnet -- och ställ dig i hans väg, på stranden av Nilfloden. Och tag i din hand staven som förvandlades till en orm.

16 Och säg till honom: HERREN, hebréernas Gud, sände mig till dig och lät säga dig: 'Släpp mitt folk, så att de kunna hålla gudstjänst åt mig i öknen.' Men se, du har hitintills icke velat höra.

17 Därför säger nu HERREN så: 'Härav skall du förnimma att jag är HERREN: se, med staven som jag håller i min hand vill jag slå på vattnet i Nilfloden, och då skall det förvandlas till blod.

18 Och fiskarna i floden skola , och floden skall bliva stinkande, så att egyptierna skola vämjas vid att dricka vatten ifrån floden.'»

19 Och HERREN sade till Mose: »Säg till Aron: Tag din stav, och räck ut din hand över egyptiernas vatten, över deras strömmar, kanaler och sjöar och alla andra vattensamlingar, så skola de bliva blod; över hela Egyptens land skall vara blod, både i träkärl och i stenkärl.»

20 Och Mose och Aron gjorde såsom HERREN hade bjudit. Han lyfte upp staven och slog vattnet i Nilfloden inför Faraos och hans tjänares ögon; då förvandlades allt vatten floden till blod.

21 Och fiskarna i floden dogo, och floden blev stinkande, så att egyptierna icke kunde dricka vatten ifrån floden; och blodet var över hela Egyptens land.

22 Men de egyptiska spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster. Så förblev Faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt.

23 Och Farao vände om och gick hem och aktade icke heller på detta.

24 Men i hela Egypten grävde man runt omkring Nilfloden efter vatten till att dricka; ty vattnet i floden kunde man icke dricka.

25 Och så förgingo sju dagar efter det att HERREN hade slagit Nilfloden.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7424

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7424. 'And there were lice on man and on beast' means that evils rose up from those things - interior and exterior evils attached to wicked desires. This is clear from the meaning of 'lice' as evils, dealt with in 7419; from the meaning of 'man' as good, dealt with in 4287, 5302, and so in the contrary sense as evil; and from the meaning of 'beast' as the affection for good, and in the contrary sense as the affection for evil, which is evil or wicked desire, dealt with in 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 2179, 2180, 3218, 3519, 5198. But when the expression 'man and beast' is used, man' means interior good, and in the contrary sense interior evil, while 'beast' means exterior good, and in the contrary sense exterior evil. The reason why 'man' means interior good or interior evil is that a person is truly human by virtue of his internal man and the nature of this, not by virtue of his external man; for without the internal the external man is not truly human. If the external man too is to be truly human it must be completely subject to the internal, so completely that it does not act by itself, only from the internal. The reason why 'beast' means exterior good and in the contrary sense exterior evil is that beasts do not have an internal side to them like that present in a human being. With them the internal side is merged into the external, so completely that it makes one with it, and at the same looks downwards or towards the ground without any uplifting towards more internal things. The expression 'evils attached to wicked desires' is used because all evils are objects of wicked desires; for wicked desires are the longings of a person's loves. What makes interior evils different from exterior evils is this: Interior evils belong to thought and will, whereas exterior evils belong to actions. The fact that evils may be interior without being exterior is evident from the consideration that a person can be evil and yet to outward appearance look like an upright man, indeed like a man possessing faith and conscience. Some even know how to pretend to be angels when in fact inwardly they are devils. This is how great the difference can be between the inward appearance, which is that presented by the spirit, and the outward appearance, which is that presented by the body.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2179

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2179. 'Abraham ran to the herd' means natural good. This is clear from the meaning of 'oxen' and 'young bulls' which are members of 'the herd', dealt with in the next paragraph. That beasts which were members of the herd and those which were members of the flock mean such things as reside with man becomes clear from what has been shown in Volume One, in 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, in addition to which, see what has been stated in 1823 about the beasts used in sacrifices. It may come as a surprise to everyone that the creatures mentioned in the Word, and also those offered in the sacrifices, meant goods and truths, or what amount to the same, celestial and spiritual things; but let the origin of this surprising fact be stated briefly.

[2] In the world of spirits various representatives manifest themselves. On many occasions animals too manifest themselves before the eyes of spirits, such as horses wearing varying decorative trappings, oxen, sheep, lambs, and different kinds of other animals; and sometimes animals such as have never been seen on earth but are purely representative. Such animals seen also by the prophets and mentioned in the Word had the same origin. Animals which appear in that world are representative of affections for good and truth, and also of affections for evil and falsity. Good spirits have full knowledge of what those animals mean, and also when they see them, they gather what it is that angels are discussing with one another, for when the conversation of those angels passes down into the world of spirits it sometimes manifests itself in this manner. For example, when horses appear, the spirits know that the angels are talking about matters of the understanding; when oxen and young bulls appear, that they are talking about natural goods; when sheep appear, about rational goods and about integrity; when lambs appear, about still more interior goods and about innocence; and so on.

[3] Because the members of the Most Ancient Church had communication with spirits and angels, constantly having visions and also dreams such as the prophets had, they consequently formed a concept of what any beast meant the moment they saw it. This was how representatives and meaningful signs originated. These remained in existence for a long time after those most ancient times, and at length were so venerated because of their antiquity that writers employed mere representatives. Indeed books that were not written in that style were not very highly regarded, nor if written within the Church considered to be holy. For the same and also other hidden reasons, which will in the Lord's Divine mercy be given elsewhere, the books of the Word too were written in that style.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.