Bible

 

2 Mosebok 30

Studie

   

1 Och du skall göra ett altare för att antända rökelse därpå, av akacieträ skall du göra det.

2 Det skall vara en aln långt och en aln brett -- en liksidig fyrkant -- och två alnar högt; dess horn skola vara i ett stycke därmed.

3 Och du skall överdraga det med rent guld, dess skiva, dess väggar runt omkring och dess hörn; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring.

4 Och du skall till det göra två ringar av guld och sätta dem nedanför randen, på dess båda sidor; på de båda sidostyckena skall du sätta dem. De skola vara där, för att stänger må skjutas in i dem, så att man med dem kan bära altaret.

5 Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld.

6 Och du skall ställa det framför den förlåt som hänger framför vittnesbördets ark, så att det står framför nådastolen, som är ovanpå vittnesbördet, där jag skall uppenbara mig för dig.

7 Och Aron skall antända välluktande rökelse därpå; var morgon, när han tillreder lamporna, skall han antända rökelse;

8 och likaledes skall Aron antända rökelse, när han vid aftontiden sätter upp lamporna. Detta skall vara det dagliga rökoffret inför HERRENS ansikte, från släkte till släkte.

9 I skolen icke låta någon främmande rökelse komma därpå, ej heller brännoffer eller spisoffer; och intet drickoffer skolen utgjuta därpå.

10 Och Aron skall en gång om året bringa försoning för dess horn; med blod av försoningssyndoffret skall han en gång om året bringa försoning för det, släkte efter släkte. Det är högheligt för HERREN.

11 Och HERREN talade till Mose och sade:

12 När du räknar antalet av Israels barn, nämligen av dem som inmönstras, skall vid mönstringen var och en giva åt HERREN en försoningsgåva för sig, på det att ingen hemsökelse må drabba dem vid mönstringen.

13 Detta är vad var och en som upptages bland de inmönstrade skall giva: en halv sikel, efter helgedomssikelns vikt -- sikeln räknad till tjugu gera -- en halv sikel såsom offergärd åt HERREN,

14 Var och en som upptages bland de inmönstrade, var och en som är tjugu år gammal eller därutöver, skall giva detta såsom offergärd åt HERREN.

15 Den rike skall icke giva mer och den fattige icke mindre än en halv sikel, när I given offergärden åt HERREN, till att bringa försoning för eder.

16 Och du skall taga försoningspenningarna av Israels barn och använda dem till arbetet vid uppenbarelsetältet. Så skall ske, för att Israels barn må vara i åminnelse inför HERRENS ansikte, och för att försoning må bringas för eder.

17 Och HERREN talade till Mose och sade:

18 Du skall ock göra ett bäcken av koppar med en fotställning av koppar, till tvagning, och ställa det mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.

19 Och Aron och hans söner skola två sina händer och fötter med vatten därur.

20 När de gå in i uppenbarelsetältet, skola de två sig med vatten, på del att de icke må ; så ock när de träda fram till altaret för att göra tjänst genom att antända eldsoffer åt HERREN.

21 De skola två sina händer och fötter, på det att de icke må . Och detta skall vara en evärdlig stadga för dem: för honom själv och hans avkomlingar från släkte till släkte.

22 Och HERREN talade till Mose och sade:

23 Tag dig ock kryddor av yppersta slag: fem hundra siklar myrradropp, hälften så mycket kanel av finaste slag, alltså två hundra femtio siklar, likaledes två hundra femtio siklar kalmus av finaste slag,

24 därtill fem hundra siklar kassia, efter helgedomssikelns vikt, och en hin olivolja.

25 Och du skall av detta göra en helig smörjelseolja, en konstmässigt beredd salva; det skall vara en helig smörjelseolja.

26 Och du skall därmed smörja uppenbarelsetältet, vittnesbördets ark,

27 bordet med alla dess tillbehör, ljusstaken med dess tillbehör, rökelsealtaret,

28 brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, äntligen bäckenet med dess fotställning.

29 Och du skall helga dem, så att de bliva högheliga; var och en som sedan kommer vid dem bliver helig.

30 Och Aron och hans söner skall du smörja, och du skall helga dem till att bliva präster åt mig.

31 Och till Israels barn skall du tala och säga: Detta skall vara min heliga smörjelseolja hos eder, från släkte till släkte.

32 På ingen annan människas kropp må den komma, ej heller mån I göra någon annan så sammansatt som denna. Helig är den, Helig skall den vara för eder.

33 Den som bereder en sådan salva, och den som använder något därav på någon främmande, han skall utrotas ur sin släkt.

34 Ytterligare sade HERREN till Mose: Tag dig välluktande kryddor, stakte och sjönagel och galban, och jämte dessa vällukter rent rökelseharts, lika mycket av vart slag,

35 och gör därav rökelse, en konstmässigt beredd blandning, saltad, ren, helig.

36 Och en del av den skall du stöta till pulver och lägga framför vittnesbördet i uppenbarelsetältet, där jag vill uppenbara mig för dig. Höghelig skall den vara för eder.

37 Och ingen annan rökelse mån I göra åt eder så sammansatt som denna skall vara. Helig skall den vara dig för HERREN.

38 Den som gör sådan för att njuta av dess lukt, han skall utrotas ur sin släkt.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10254

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10254. And aromatic cinnamon. That this signifies the perception and affection of natural truth, is evident from the signification of “aromatic cinnamon,” as being the perception and affection of natural truth, which truth is the interior truth of the external man; for with man there are sensuous life and natural life, both of the external man; but the sensuous life is exterior, deriving its truths from the objects which are on the earth and in the body; and the natural life is interior, deriving its truths from the causes of these objects. The life of the internal man is in like manner exterior and interior. The exterior derives its truths from those things which are in the ultimates of heaven; but the interior from those which are in the interiors of heaven; these latter truths are signified by the fragrant things which follow.

[2] That by “aromatic cinnamon” is signified the perception and affection of truth, is because by what is aromatic is signified perception that is grateful. Such perception is from the affection which is of love, for that which is grateful in perception is from no other source. (That all odors signify perception, see n. 3577, 4626, 4748; and that grateful odors signify the perception of truth from good, n. 1514, 1517-1519, 4628, 10054, thus from the affection which is of love; and that the spheres of perception are turned into odors with spirits and angels, n. 4626)

[3] Be it known further that all those sweet spices from which the oil of anointing was prepared, belong to the celestial class, that is, to those things which are of the celestial kingdom; whereas the spices of which the incense was compounded belong to the spiritual class, that is, to those things which are of the spiritual kingdom; and therefore in the original tongue the spices of which the oil of anointing was composed are from a different word and derivation than the spices of which the incense was composed; for there are in the Word special words to express those things which are of the celestial kingdom; and special words to express those of the spiritual kingdom; and still others which are common to both. But in order that it may be known what these words are, it must first be known that heaven is divided into two kingdoms; likewise the church; and that in the celestial kingdom the essential is the good of love to the Lord, whereas in the spiritual kingdom it is the good of charity toward the neighbor. (For the difference between these, see the numbers cited in n. 9277.)

[4] That the “spice” which is here mentioned signifies the perception and affection of celestial truth, is evident in Isaiah:

Instead of spice there shall be rottenness; and instead of a girdle a rent; and instead of braided work baldness (Isaiah 3:24);

The subject here treated of is the daughters of Zion, by whom is signified the celestial church, in this case perverted; and therefore “spice” is expressed by the same word as in the verse before us; and by “instead of spice rottenness” is signified that in the place of the perception and affection of truth from good, and of the consequent life, there shall be the perception and affection of falsity from evil, in which there is nothing of life.

[5] In Ezekiel:

The traders of Sheba and Raamah were thy traders in the chief of every spice, and in precious stone and gold (Ezekiel 27:22).

This was said of Tyre, by which are signified the knowledges of good and truth in the church; and by “Sheba and Raamah” are signified those who are in the knowledges of celestial things.

[6] In like manner where the queen of Sheba is treated of in the first book of Kings:

The queen of Sheba gave to Solomon a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stone; there came no more such a multitude of spice as this (1 Kings 10:10)

That “Sheba” chiefly denotes those who are in the knowledges of celestial things, see n. 1171, 3240. From all this it is evident that these spices from which the oil of anointing was prepared, signify the perception and affection of truth such as are possessed by those who are in the Lord’s celestial kingdom.

[7] The reason why the spices with which the anointing oil was prepared, which were noble myrrh, aromatic cinnamon, aromatic calamus, and cassia, belong to the celestial class, that is, to those things which are of the Lord’s celestial kingdom, is that the “oil of anointing” signified the Divine good of the Divine love in the Lord, which in heaven is His Divine celestial (that the “oil of anointing” has this signification, see n. 9954, 10019).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3240

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3240. And Jokshan begat Sheba and Dedan. That this signifies the derivations from the first class, is evident from the representation of Jokshan and of his sons Sheba and Dedan, concerning whom something will be said in what follows. As here there are mere names, and the states and derivations of the Lord’s spiritual church are signified by them, the nature of such states and derivations in general must be declared. The celestial church differs from the spiritual church in this respect: Those who are of the celestial church, and are called celestial, are in love, that is to say they are in the good and truth of love; while those who are of the spiritual church, and are called spiritual, are in faith, that is, they are in the good and truth of faith. The good which the celestial have is that of love to the Lord, and their truth is that of love to the neighbor; whereas the good which the spiritual have is that of charity toward the neighbor, and their truth is that of faith, insofar as this truth is doctrine concerning charity. This shows that the Lord’s spiritual kingdom, as well as His celestial kingdom, has good and truth, but with much difference.

[2] Be it known moreover that they who are in each kingdom are distinguished among themselves by good and truth, for the reason that there are some who are more in good and others who are more in truth. From this then come the derivations, that is, the derivations of good and the derivations of truth. In the Lord’s spiritual kingdom the derivations of good are what are represented by the sons of Jokshan who are named in this verse; but the derivations of truth in this kingdom are what are represented by the sons of Midian who are named in the following verse. Now as there are two classes of the spiritual (those who are more in good, and those who are more in truth), they have therefore two kinds of doctrinals, namely, those of charity and those of faith; doctrinals of charity for those who are in the good of faith and are here signified by the sons of Jokshan; but doctrinals of faith for those who are in the truth of faith and are signified by the sons of Midian.

[3] Sheba and Dedan are those who constitute the first class, that is, those who in the Lord’s spiritual kingdom are in the good of faith, and who have doctrinals of charity. From this it follows that by “Sheba and Dedan” are signified the knowledges of celestial things, or what is the same, those who are in these knowledges, that is, who are in the doctrinals of charity; for doctrinals are knowledges, and the celestial of the spiritual man is that of charity. That “Sheba” and “Dedan” have this signification was shown in Part First (n. 117, 1168, 171, 1172); but there Sheba and Dedan are the great-grandsons of Ham, and are called sons of Raamah; but be it known that there were no such persons as Ham and Japheth and Shem, but that those who after the flood belonged to the church called “Noah” were distinguished as to goods and truths into three classes, and these were the names given to those classes (n. 736, 1062, 1065, 1140, 1141, 1162, and in other places). Nevertheless there were nations that were so called, but these nations were descended from others, as it is here plainly said that Sheba and Dedan were descended from Jokshan, the son of Abraham by Keturah.

[4] That “Sheba” signifies those who are in the knowledges of celestial things, thus who are in the good of faith, is evident from the passages cited above (n. 117, 1171); and that “Dedan” has a similar signification is also evident from the passages cited (n. 1172), and further from the following.

In Isaiah:

The prophecy concerning Arabia: in the forest in Arabia shall ye spend the night, ye companies of Dedan; bring ye waters to meet him that is thirsty, ye inhabitants of the land of Tema, with the bread thereof meet him that wandereth, for they shall wander before swords, before an outstretched sword (Isaiah 21:13-15).

“Spending the night in the forest,” signifies being desolated as to good; for by “Arabia” are meant those who are in celestial things, that is, who are in the good of faith, and “spending the night there in the forest” is being no longer in goods, from which comes desolation, which is also described by “wandering before swords, before an outstretched sword.” Celestial things, that is, the goods of faith, or what is the same, the works of charity in which they are, are signified by “bringing waters to meet him that is thirsty, and meeting with bread him that wandereth.”

[5] In Jeremiah:

I took the cup from the hand of Jehovah, and made all the nations drink unto whom Jehovah sent me: Jerusalem, and the cities of Judah, and her kings and her princes, to give them up to desolation; Pharaoh, king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people; and all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon; Dedan, and Tema, and Buz, and all that are clipped at the corner [of the beard]; all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of Media, and all the kings of the north (Jeremiah 25:17-19, 22-23, 25-26).

Here also the desolation of the spiritual church is treated of, the different classes of which church are enumerated in order, and are signified by “Jerusalem,” the “cities of Judah,” “Egypt,” “Tyre,” “Zidon,” “Dedan,” “Tema,” “Buz,” “Zimri,” “Elam,” “Media.”

[6] In Ezekiel:

Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all the young lions thereof shall say to thee, Art thou come to take the spoil? Hast thou assembled thine assembly to take the prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil? (Ezekiel 38:13);

treating of Gog, by whom is signified external worship separate from internal, which is idolatrous (n. 1151); “Sheba and Dedan” denote the internal things of worship, namely, the goods of faith; “Tarshish” denotes a corresponding external worship; the “silver, gold, cattle, goods, spoil,” which Gog, or the external of worship separate from the internal, desires to take away, are the knowledges of good and truth for which they fight, and which those defend who are signified by “Sheba and Dedan;” wherefore these are called “young lions.” “Sheba” properly denotes those who are in the knowledges of good; “Dedan” those who are in the knowledges of truth from good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.