Bible

 

Génesis 40

Studie

   

1 Y aconteció después de estas cosas, que pecaron el maestresala del rey de Egipto, y el panadero, contra su señor el rey de Egipto.

2 Y el Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el principal de los maestresalas, y contra el principal de los panaderos;

3 y los puso en la cárcel de la casa del capitán de los de la guardia, en la casa de la cárcel donde José estaba preso.

4 Y el capitán de los de la guardia dio cargo de ellos a José, y él les servía; y estuvieron días en la cárcel.

5 Y ambos a dos, el maestresala y el panadero del rey de Egipto, que estaban presos en la cárcel, soñaron un sueño, cada uno su sueño en una misma noche, cada uno conforme a la declaración de su sueño.

6 Y vino a ellos José por la mañana, y los miró, y he aquí que estaban tristes.

7 Y él preguntó a aquellos oficiales del Faraón, que estaban con él en la cárcel de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros rostros?

8 Y ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quién lo declare. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las declaraciones? Contádmelo ahora.

9 Entonces el principal de los maestresalas contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,

10 y en la vid tres sarmientos; y ella como que florecía, salía su renuevo, maduraron sus racimos de uvas;

11 y que el vaso de Faraón estaba en mi mano, y que yo tomaba las uvas, y las exprimía en el vaso del Faraón, y daba el vaso en la mano del Faraón.

12 Y le dijo José: Esta es su declaración: Los tres sarmientos son tres días;

13 al cabo de tres días el Faraón levantará tu cabeza, y te hará volver a tu asiento; y darás el vaso al Faraón en su mano, como solías cuando eras su maestresala.

14 Por tanto te acordarás de mí dentro de ti cuando tuvieres bien, y te ruego que hagas conmigo misericordia, que hagas mención de mí al Faraón, y me saques de esta casa;

15 porque he sido hurtado de la tierra de los hebreos; y tampoco he hecho aquí porqué me hubiesen de poner en la cárcel.

16 Y viendo el principal de los panaderos que había declarado para bien, dijo a José: También yo soñaba que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza;

17 y en el canastillo más alto había de todas las viandas del Faraón, obra de panadero; y que las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.

18 Entonces respondió José, y dijo: Esta es su declaración: Los tres canastillos tres días son.

19 Al cabo de tres días quitará el Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti.

20 Y fue al tercer día el día del nacimiento del Faraón, e hizo banquete a todos sus siervos; y alzó la cabeza del príncipe de los maestresalas, y la cabeza del príncipe de los panaderos, entre sus siervos.

21 E hizo volver a su oficio al príncipe de los maestresalas; y dio el vaso en mano del Faraón.

22 Mas hizo colgar al príncipe de los panaderos, como le había declarado José.

23 Y el príncipe de los maestresalas no se acordó de José, sino que se olvidó de él.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5127

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5127. After the former manner. That this signifies in accordance with the law of order is evident from the signification of the “former manner,” as being the law of order; for it is a law of order that exterior things should be subject to interior things, or what is the same, lower things to higher ones, and should serve them as servants; for exterior or lower things are nothing but servants, while interior or higher things are relatively lords. That such is the signification of the words “after the former manner” is because the butler as a servant had previously served Pharaoh as his lord, in accordance with the law of subordination; thus the sensuous represented by the butler had served the interior natural represented by Pharaoh, in accordance with the law of order.

[2] That it is the law of order that lower or exterior things should serve higher or interior things, is wholly unknown to the sensuous man; for one who is merely sensuous does not know what interior is, thus neither what is relatively exterior. He knows that he thinks and speaks, and that he wills and acts; and from this he supposes that to think and to will are interior, and that to speak and to act are exterior; but he does not know that to think from the senses only, and to act from the appetites, is of the external man, thus that his thinking and willing are solely of the exterior natural, and that this is still more the case when he thinks falsities and wills evils; and because in such persons the communication with interior things is closed, he therefore does not know what interior thought and will are. If he is told that interior thought is to think from truth, and that interior will is to act from good, he does not at all apprehend it; still less that the interior man is distinct from the exterior, and so distinct that the interior man can see as from a higher position what is going on in the exterior man, and that the interior man has the capacity and ability of chastening the exterior, and of not willing and thinking what the exterior man sees from phantasy, and desires from cupidity.

[3] These things he does not see so long as his external man has dominion and rules; but when he is out of this state, as when he is in some depression arising from misfortunes or illness, he can see and apprehend these things, because then the dominion of the external man ceases. For the faculty or ability of understanding is always preserved to man by the Lord, but is very obscure with those who are in falsities and evils, and is always clearer in proportion as falsities and evils are lulled to sleep. The Lord’s Divine flows in continually with man and enlightens him, but where there are falsities and evils (that is, where there are things contrary to truths and goods), the Divine light is either reflected or suffocated or perverted, and only so much of it is received, as it were through chinks, as to give him the faculty of thinking and speaking from sensuous things, and also of thinking and speaking of spiritual things from forms of speech impressed on the natural or bodily memory.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.