Bible

 

Éxodo 34

Studie

   

1 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Alísate dos tablas de piedra como las primeras, y yo escribiré sobre esas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste.

2 Prepárate, pues, para mañana, y sube por la mañana al monte de Sinaí, y preséntate ante mí sobre la cumbre del monte.

3 Y no suba hombre contigo, ni aparezca alguno en todo el monte; ni ovejas ni bueyes pazcan delante del monte.

4 Y él alisó dos tablas de piedra como las primeras; y se levantó por la mañana, y subió al monte de Sinaí, como le mandó el SEÑOR, y llevó en su mano las dos tablas de piedra.

5 Y el SEÑOR descendió en una nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de YO SOY.

6 Y pasando el SEÑOR por delante de él, proclamó: Yo soy el SEÑOR, YO SOY fuerte, misericordioso, y piadoso; tardo para la ira, y grande en misericordia y verdad;

7 que guardo la misericordia en millares, que suelto la iniquidad, la rebelión, y el pecado, y que de ningún modo absolveré al malvado ; que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación.

8 Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró.

9 Y dijo: Si ahora, Señor, he hallado gracia en tus ojos, vaya ahora el Señor en medio de nosotros; porque este es pueblo de dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y poséenos.

10 Y él dijo: He aquí, yo hago pacto delante de todo tu pueblo: haré maravillas que no han sido hechas en toda la tierra, ni en nación alguna; y verá todo el pueblo en medio del cual estás tú, la obra del SEÑOR; porque ha de ser cosa terrible la que yo haré contigo.

11 Guarda lo que yo te mando hoy; he aquí que yo echo de delante de tu presencia al amorreo, y al cananeo, y al heteo, y al ferezeo, y al heveo, y al jebuseo.

12 Guárdate que no hagas alianza con los moradores de la tierra donde has de entrar, para que no sean por tropezadero en medio de ti;

13 mas derribaréis sus altares, y quebraréis sus imágenes, y talaréis sus bosques;

14 porque no te inclinarás a dios ajeno; que el SEÑOR, cuyo nombre es Celoso, Dios celoso es.

15 Por tanto no harás alianza con los moradores de aquella tierra; porque fornicarán en pos de sus dioses, y sacrificarán a sus dioses, y te llamarán, y comerás de sus sacrificios.

16 O tomando de sus hijas para tus hijos, y fornicando sus hijas en pos de sus dioses, harán también fornicar a tus hijos en pos de los dioses de ellas.

17 No harás dioses de fundición para ti.

18 La fiesta de los ázimos guardarás: siete días comerás pan sin levadura, según te he mandado, en el tiempo del mes de Abib; porque en el mes de Abib saliste de Egipto.

19 Todo lo que abre matriz, mío es; y de tu ganado todo primerizo de vaca o de oveja que fuere macho.

20 Pero redimirás con cordero el primerizo del asno; y si no lo redimieres, le has de cortar la cabeza. Redimirás todo primogénito de tus hijos, y no serán vistos vacíos delante de mí.

21 Seis días obrarás, mas en el séptimo día cesarás; cesarás aun en la arada y en la siega.

22 Y te harás la fiesta de las semanas a los principios de la siega del trigo; y la fiesta de la cosecha a la vuelta del año.

23 Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador DIOS, El DIOS de Israel.

24 Porque yo arrojaré los gentiles de tu presencia, y ensancharé tu término; y ninguno codiciará tu tierra, cuando tú subieres para ser visto delante del SEÑOR tu Dios tres veces en el año.

25 No ofrecerás sobre leudo la sangre de mi sacrificio; ni quedará de la noche para la mañana el sacrificio de la fiesta de la pascua.

26 El principio de los primeros frutos de tu tierra meterás en la Casa del SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

27 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho el pacto contigo y con Israel.

28 Y él estuvo allí con el SEÑOR cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan, ni bebió agua; y escribió en tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos.

29 Y aconteció, que descendiendo Moisés del monte Sinaí con las dos tablas del testimonio en su mano, mientras descendía del monte, no sabía él que la tez de su rostro resplandecía, después que hubo hablado con El.

30 Y miró Aarón y todos los hijos de Israel a Moisés, y he aquí la tez de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de llegarse a él.

31 Y los llamó Moisés; y Aarón y todos los príncipes de la congregación volvieron a él, y Moisés les habló.

32 Y después se llegaron todos los hijos de Israel, a los cuales mandó todas las cosas que el SEÑOR le había dicho en el monte de Sinaí.

33 Y cuando hubo acabado Moisés de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro.

34 Y cuando venía Moisés delante del SEÑOR para hablar con él, se quitaba el velo hasta que salía; y saliendo, hablaba con los hijos de Israel lo que le era mandado;

35 y veían los hijos de Israel el rostro de Moisés, que la tez de su rostro era resplandeciente; y volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba a hablar con El.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10605

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10605. 'And be ready by the morning; and you shall come up to Mount Sinai' means a new beginning in the revelation of Divine Truth. This is clear from the meaning of 'the morning' as a rising state or a beginning, here a new beginning, dealt with below; and from the meaning of 'Mount Sinai' as heaven, from which Divine Truth flows, and so revelation comes, dealt with in 8805, 8931, 9420. The reason why 'the morning' means a rising state or a beginning is that states are meant by all times and seasons, because in heaven they have no thought of any time or season, only of the changes of state that affections and consequent thoughts undergo, and changes of state there are like the times of day, which are morning, midday, evening, and night, the morning being that from which they begin. It may come as a surprise to everyone that in heaven there are no times or seasons, when yet those there live among one another as people do in the world, though they are different from them so far as intelligence, wisdom, and blessedness are concerned. But the reason is that the light there radiating from the sun, which is the Lord, does not undergo daily changes like the light from the sun in the world. Instead it varies in accordance with the states of love and faith among the angels, who undergo changes of state like the states of heat, light, and shade every day on earth. Why this should be so is that the light there from the Sun, which is the Lord, is Divine Truth, and the heat from that Sun is love. Angels are affected by these just as people are in the world by the conditions of light and heat.

The light in heaven comes from the Lord as the Sun there, see in the places referred to in 9548, 9684.

That light is Divine Truth, which is the source of the intelligence and wisdom that angels and men possess, in the places referred to in 9548, 9684, 9571(end), 10569.

Times and seasons there are states, in the places referred to in 10133.

In heaven states are varied like the times of day and seasons of the year in the world, 5962, 8426.

Morning comes at the beginning of those states, and so is a new beginning, 8427, 10114.

In heaven there is the state of evening and twilight, but no state of night, 6110.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10569

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10569. 'And how will it ever be made known that I have found grace in Your eyes, I and Your people? Will it not be in Your going with us?' means acceptance in preference to others if the Divine shows Himself among them. This is clear from the meaning of 'being made known', when it has reference to the Divine among them, as being revealed; from the meaning of 'finding grace in Jehovah's eyes' as being accepted, dealt with above in 10563, in this instance being accepted in preference to others since the words that follow state that if accepted 'I and Your people will be made more distinguished than all the people who are on the face of the ground'; and from the meaning of 'going with us', when it has reference to Jehovah, as the Divine acting as leader, at this point into the land of Canaan, dealt with above in 10567. From all this it is evident that 'how will it ever be made known that I have found grace in Your eyes, I and Your people? Will it not be in Your going with us?' means acceptance in preference to others if the Divine shows Himself among them.

[2] When the words 'in Jehovah's eyes' are used the meaning is the Lord's Divine presence within the truths and forms of the good of faith and love residing with people on earth and with angels in heaven. The reason why the Lord is present within truths and forms of the good of faith and love is that these originate in the Lord Himself, and when the Lord is present within these things as they reside with people on earth or with angels, He is present in what is His residing with them and not in what is their own or their proprium, since this is evil. So it is also that in the Word, in places where people who are receptive of the things which are Divine and the Lord's are the subject, faith and also a receptive understanding is meant by 'the eyes'; for the understanding is the eye within, and faith is the truth that is seen and perceived by it. Regarding 'the eyes', that when people are the subject in the Word, faith and also the understanding are meant by them, see 2701, 4403-4421, 4523-4534, 9051.

[3] The origin of this sight must also be stated. A real light exists that enlightens the understanding, altogether distinct and separate from the light which enables the eyes of the body to see. The light which enlightens the understanding comes from heaven, whereas that which enables the eyes of the body to see exists in the world. The light of heaven flows from the Lord as the Sun there and is essentially Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good. From this it is evident why it is that by 'the eyes', when they are attributed to Jehovah, the Lord's Divine presence is meant, and that by 'the eyes', when they are attributed to people receptive of the Lord's Divine Truth or His light, faith and an enlightened understanding are meant.

[4] The existence of the real light that enlightens human minds and forms the understanding is not known in the world, even though people attribute vision and light to the understanding, and even though very many times in the Word the Lord is called the Light, which is taken to mean that He is seen by means of faith and the light of faith. The fact that the real light is what enlightens human minds, and that Divine Truth emanating from the Lord as the Sun is that Light, imparting an intelligent understanding of truth where it is received, see in the places referred to in 9548, 9684, and also what is said in 9570, 9571(end), 9594.

[5] From all this it becomes clear what is meant in the Word by 'Jehovah's eyes', as in Isaiah,

Incline Your ear, O Jehovah, and hear; and open Your eyes, O Jehovah, and see. Isaiah 37:17.

In Jeremiah,

I will set My eye on them for good, and I will bring them back onto their land and build them. Jeremiah 24:6.

In David,

Behold, the eye of Jehovah is on those who fear Him. Psalms 33:18.

And in the same author,

Jehovah is in His holy temple, Jehovah's throne is in heaven; His eyes see, and His eyelids test the sons of man. Psalms 11:4.

And elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.