Bible

 

Zaharija 4

Studie

   

1 Potom vrati se anđeo koji mi govoraše, i probudi me kao čoveka koji se budi oda sna.

2 I reče mi: Šta vidiš? A ja rekoh: Vidim, eto, svećnjak sav od zlata, i gore na njemu čaša, i sedam žižaka njegovih na njemu, i sedam levaka za sedam žižaka što su gore na njemu,

3 I dve masline uza nj, jedna s desne strane čaši a jedna s leve.

4 I progovorih anđelu koji govoraše sa mnom, i rekoh: Šta je to, gospodaru moj?

5 A anđeo koji govoraše sa mnom odgovori i reče mi: Zar ne znaš šta je to? I rekoh: Ne, gospodaru moj.

6 A on odgovori i reče mi govoreći: To je reč Gospodnja Zorovavelju: ne silom ni krepošću nego Duhom mojim, veli Gospod nad vojskama.

7 Šta si ti, goro velika, pred Zorovaveljem? Ravnica; i on će izneti najviši kamen, s usklicima: Milost, milost njemu.

8 I dođe mi reč Gospodnja govoreći:

9 Ruke Zorovaveljeve osnovaše ovaj dom, Ruke će njegove i dovršiti, i poznaćeš da me je Gospod nad vojskama poslao k vama.

10 Jer ko je prezreo dan malih stvari? Jer će se radovati kad vidi kamen merački u ruci Zorovavelju, onih sedam očiju Gospodnjih koji prelaze svu zemlju.

11 Tada odgovarajući rekoh mu: Šta su one dve masline s desne strane svećnjaku i s leve?

12 I opet progovorih i rekoh mu: Šta su one dve grančice maslinove, što su među dva levka zlatna, koji toče zlato?

13 I reče mi govoreći: Zar ne znaš šta je to? A ja rekoh: Ne, gospodaru moj.

14 Tada reče: To su dve masline koje stoje kod Gospoda sve zemlje.

   

Komentář

 

Olive

  

'An olive' signifies love and charity, because 'the olive tree' signifies the celestial church, and so 'the olive,' which is its fruit, signifies celestial love, which love is love to the Lord. This is why the oil which was used to anoint all the holy things of the church, signifies the same love. This oil which was called 'the oil of holiness' was produced from olives, and mixed with aromatics, as in Exodus 19:23, 24, and the lamps of the candelabra in the tabernacle were made to burn every evening with olive oil, as in Exodus 27:20 and Leviticus 24:2. 'An olive,' as in Isaiah 17:6, signifies celestial remains.

(Odkazy: Arcana Coelestia 886 [1-2])


Bible

 

Isaiah 17

Studie

   

1 The burden of Damascus: "Behold, Damascus is taken away from being a city, and it will be a ruinous heap.

2 The cities of Aroer are forsaken. They will be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

3 The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of the children of Israel," says Yahweh of Armies.

4 "It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean.

5 It will be like when the harvester gathers the wheat, and his arm reaps the grain. Yes, it will be like when one gleans grain in the valley of Rephaim.

6 Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of a fruitful tree," says Yahweh, the God of Israel.

7 In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.

8 They will not look to the altars, the work of their hands; neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherim, or the incense altars.

9 In that day, their strong cities will be like the forsaken places in the woods and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it will be a desolation.

10 For you have forgotten the God of your salvation, and have not remembered the rock of your strength. Therefore you plant pleasant plants, and set out foreign seedlings.

11 In the day of your planting, you hedge it in. In the morning, you make your seed blossom, but the harvest flees away in the day of grief and of desperate sorrow.

12 Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!

13 The nations will rush like the rushing of many waters: but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.

14 At evening, behold, terror! Before the morning, they are no more. This is the portion of those who plunder us, and the lot of those who rob us.