Bible

 

Levitski Zakonik 3

Studie

   

1 Kad ko prinosi žrtvu zahvalnu, ako od goveda prinosi, muško ili žensko neka prinese zdravo pred Gospodom.

2 I neka metne ruku svoju na glavu žrtvi svojoj, i neka je sveštenik zakolje na vratima šatora od sastanka, i krvlju njenom neka sinovi Aronovi, sveštenici pokrope oltar odozgo unaokolo.

3 Potom neka sveštenik prinese od žrtve zahvalne ono što se pali Gospodu, salo što pokriva creva i sve salo što je na njima;

4 I oba bubrega i salo što je na njima i na slabinama, i mrežicu što je na jetri, neka je izvadi s bubrezima.

5 I neka to zapale sinovi Aronovi na oltaru zajedno sa žrtvom paljenicom, koja bude na drvima na ognju. To je žrtva ognjena na ugodni miris Gospodu.

6 Ako li od sitne stoke prinosi na žrtvu zahvalnu Gospodu, muško ili žensko neka prinese zdravo.

7 Ako prinosi jagnje na žrtvu, neka ga prinese pred Gospodom;

8 I neka metne ruku svoju na glavu žrtvi svojoj, i neka je zakolje pred šatorom od sastanka; i neka pokrope sinovi Aronovi krvlju njenom oltar odozgo unaokolo.

9 Potom neka sveštenik prinese od žrtve zahvalne ono što se pali Gospodu, salo, ceo rep do leđa, salo što pokriva creva i sve salo što je na crevima;

10 I oba bubrega i salo što je na njima i na slabinama, i mrežicu na jetri, s bubrezima neka je izvadi;

11 I neka zapali sveštenik na oltaru; to je jelo od žrtve ognjene Gospodu.

12 Ako li prinosi kozu, neka je prinese pred Gospodom.

13 I neka joj metne ruku svoju na glavu, i neka je zakolje pred šatorom od sastanka, i neka sinovi Aronovi pokrope krvlju njenom oltar odozgo unaokolo.

14 Potom neka sveštenik prinese od nje na žrtvu što se pali Gospodu, salo što pokriva creva i sve salo što je na crevima,

15 I oba bubrega, i salo što je na njima i na slabinama, i mrežicu na jetri, s bubrezima neka je izvadi;

16 I neka zapali sveštenik na oltaru; to je jelo od žrtve ognjene za ugodni miris. Sve je salo Gospodnje.

17 Večan zakon neka vam bude od kolena do kolena u svim stanovima vašim: da ne jedete salo ni krv.

   

Bible

 

Izlazak 29:15

Studie

       

15 Potom uzmi ovna jednog, i na glavu ovnu neka metnu ruke svoje Aron i sinovi njegovi.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3295

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3295. 'And [one] people will prevail over [the other] people' means that at first truth must be superior to the good of truth. This is clear from the meaning of 'people' as truth, dealt with immediately above in 3294, and from the meaning of 'prevailing over' as being superior to. The 'people' mentioned first means truth, whereas the 'people' mentioned second means the good of truth. The good of truth is good which arises out of truth, and, as it exists first of all, is truth. It is called good however because it looks like good. Consequently 'people' also means this good, which is called the good of truth as it is when it first arises.

[2] To have any concept of this good it should be recognized that until he has been regenerated a person does good from truth, but after he has been regenerated he does it from good. Or to make the point clearer still, before he has been regenerated the good he does is a product of the understanding, but after he has been regenerated it is a product of the will. Good therefore which is a product of the understanding is not in itself good but truth, whereas good that is a product of the will is good. For example, when a person does not honour his parents but then learns from the Ten Commandments to do so, his honouring of them is at first a product of the commandment. Such honouring however, being a product of the commandment, is not in itself good because it does not flow from love. It flows either from obedience to the law or from fear of the law, but is nevertheless called the good of truth. When it first arises however it is truth, for at that time it is not good that he performs but truth. When however his honouring of them is the product of love it is in that case good. The same is so in every other example that could be taken.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.