Bible

 

Osija 13

Studie

   

1 Kad Jefrem govoraše, beše strah; beše se uzvisio u Izrailju; ali se ogreši o Vala, te umre.

2 I sada jednako greše i grade sebi lijući od srebra svog po razumu svom likove, koji su svi delo umetničko, a oni govore za njih: Ljudi koji prinose žrtve neka celuju teoce.

3 Zato će biti kao oblak jutarnji i kao rosa koja u zoru padne, pa je nestane, kao pleva, koju odnosi vetar s gumna, i kao dim iz dimnjaka.

4 A ja sam Gospod Bog tvoj od zemlje misirske, i Boga osim mene nisi poznao, i osim mene nema ko bi spasao.

5 Ja te poznah u pustinji, u zemlji zasušenoj.

6 Imajući dobru pašu behu siti; ali čim se nasitiše, ponese se srce njihovo, zato me zaboraviše.

7 Zato ću im biti kao lav, kao ris vrebaću ih na putu.

8 Srešću ih kao medvedica kojoj uzmu medvediće, i rastrgaću im sve srce njihovo i izješću ih onde kao lav; zverje poljsko raskinuće ih.

9 Propao si, Izrailju; ali ti je pomoću meni.

10 Gde ti je car? Gde je? Neka te sačuva u svim gradovima tvojim; gde li su sudije tvoje, za koje si govorio: Daj mi cara i knezove?

11 Dadoh ti cara u gnevu svom, i uzeh ga u jarosti svojoj.

12 Svezano je bezakonje Jefremovo, ostavljen je greh njegov.

13 Bolovi kao u porodilje spopašće ga, sin je nerazuman, jer ne bi toliko vremena ostao u utrobi.

14 Od groba ću ih izbaviti, od smrti ću ih sačuvati; gde je, smrti, pomor tvoj, gde je, grobe, pogibao tvoja? Kajanje će biti sakriveno od očiju mojih.

15 Rodan će biti među braćom svojom; ali će doći istočni vetar, vetar Gospodnji, koji ide od pustinje, i usahnuće mu izvor, i studenac će mu zasušiti; on će odneti blago od svih dragih zaklada.

16 Samarija će opusteti, jer se odmetnu od Boga svog; oni će pasti od mača, deca će se njihova razmrskati i trudne žene njihove rasporiti.

   

Bible

 

Jezekilj 19:12

Studie

       

12 Ali bi iščupana u gnevu i na zemlju bačena, i ustoka osuši rod njen; polomiše se i posušiše se jaki prutovi njeni; oganj ih proždre.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6368

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6368. 'From the plunder you have gone up, my son means that through the celestial the Lord accomplishes the deliverance of many from hell. This is clear from the meaning of 'going up from the plunder' as deliverance from hell, dealt with below; and from the representation of Judah, to whom 'my son' refers here, as the Divine celestial, dealt with in 6363. The reason 'going up from the plunder' means deliverance from hell is that left to himself a person is in hell, for his will and thought, when they spring wholly from himself, are nothing but evil and derivative falsity, which tie him so firmly to hell that he cannot be torn away except by force. This tearing away and deliverance is what is called 'the plunder'; and because that is effected by the power of the Lord's Divine Good, it is said that through the celestial the Lord accomplishes the deliverance of many from hell.

[2] But it should be recognized that no one can be torn away and delivered from hell unless during his lifetime spiritual good, that is, charity that comes through faith, has existed in him; for unless that good coming through faith has been present in him, there is nothing that can receive the good which flows in from the Lord. Instead that good from Him flows straight through, without being able to become fixed anywhere. Consequently those lacking spiritual good cannot be torn away and delivered from hell. For all the states that a person has attained during his lifetime remain with him in the next life and are developed more fully. Good states with the good remain and are filled out with good, and by means of them those people are raised into heaven; and evil states with the evil remain and are filled with evil, and by means of them these people sink down into hell. This is what is meant by the saying that as a person dies, so he remains. From this it is evident who those people are who can be delivered from hell by the Lord through the Divine celestial.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.