Bible

 

Postanak 12

Studie

   

1 I reče Gospod Avramu: Idi iz zemlje svoje i od roda svog i iz doma oca svog u zemlju koju ću ti ja pokazati.

2 I učiniću od tebe velik narod, i blagosloviću te, i ime tvoje proslaviću, i ti ćeš biti blagoslov.

3 Blagosloviću one koji tebe uzblagosiljaju, i prokleću one koji tebe usproklinju; i u tebi će biti blagoslovena sva plemena na zemlji.

4 Tada pođe Avram, kao što mu kaza Gospod, i s njim pođe Lot. A beše Avramu sedamdeset i pet godina kad pođe iz Harana.

5 I uze Avram Saru ženu svoju i Lota sina brata svog sa svim blagom koje behu stekli i s dušama koje behu dobili u Haranu; i pođoše u zemlju hanansku, i dođoše u nju.

6 I pođe Avram tu zemlju do mesta Sihema i do ravnice moreške; a behu tada Hananeji u toj zemlji.

7 I javi se Gospod Avramu i reče: Tvom semenu daću zemlju ovu. I Avram načini onde žrtvenik Gospodu, koji mu se javio.

8 Posle otide odande na brdo, koje je prema istoku od Vetilja, i onde razape šator svoj, te mu Vetilj beše sa zapada a Gaj s istoka; i onde načini Gospodu žrtvenik, i prizva ime Gospodnje.

9 Odande otide Avram dalje idući na jug.

10 Ali nasta glad u onoj zemlji, te Avram siđe u Misir da se onde skloni; jer glad beše velika u onoj zemlji.

11 A kad se približi da većuđe u Misir, reče Sari ženi svojoj: Gle, znam da si žena lepa u licu.

12 Zato kad te vide Misirci reći će: Ovo mu je žena. Pa će me ubiti, a tebe će ostaviti u životu.

13 Nego hajde kaži da si mi sestra, te će meni biti dobro tebe radi i ostaću u životu uz tebe.

14 I kad dođe Avram u Misir, videše Misirci ženu da je vrlo lepa.

15 I videše je knezovi Faraonovi, i hvališe je pred Faraonom. I uzeše je u dvor Faraonov.

16 I on činjaše dobro Avramu nje radi, te imaše ovaca i goveda i magaraca i sluga i sluškinja i magarica i kamila.

17 Ali Gospod pusti velika zla na Faraona i na dom njegov radi Sare žene Avramove.

18 Tada dozva Faraon Avrama i reče mu: Šta mi to učini? Zašto mi nisi kazao da ti je žena?

19 Zašto si kazao: Sestra mi je? Te je uzeh za ženu. Sad eto ti žene, uzmi je, pa idi.

20 I Faraon zapovedi ljudima za nj, te ga ispratiše i ženu njegovu i šta god imaše.

   

Bible

 

Izlazak 24:4

Studie

       

4 I napisa Mojsije sve reči Gospodnje, i ustavši rano načini oltar pod gorom i dvanaest stupova za dvanaest plemena Izrailjevih.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1414

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1414. Because the subject here is the Lord these words contain more arcana than anyone can possibly conceive and make known. For here in the internal sense is meant the Lord's first state after He had been born. Because that state is a very deep arcanum any intelligible explanation of it is hardly possible. Let it be said simply that He was like any other human being, except that He was conceived from Jehovah, yet born of a woman who was a virgin, and that by birth from that virgin He took on all the weaknesses that are common to all. These weaknesses are bodily, and are referred to in this verse in that He was to depart from them in order that celestial and spiritual things might be brought into view for Him. There are two heredities that are born together in a human being, one from the father, the other from the mother. The Lord's heredity from the father was Divine, but that from the mother was human and weak. This weak humanity that a person derives by heredity from the mother is something bodily which is dispelled when he is being regenerated, whereas that which he takes on from the father remains for ever. But the Lord's heredity from Jehovah was Divine, as has been stated. A further arcanum is that the Lord's Human also became Divine. In Him alone there was a correspondence of all things of the body with the Divine. This was a most perfect, or infinitely perfect, correspondence, and from it there resulted a union of bodily things with Divine celestial things, and of sensory things with Divine spiritual things. Thus He became the Perfect Man, and the Only Man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.