Bible

 

Izlazak 27

Studie

   

1 I načini oltar od drveta sitima, pet lakata u dužinu i pet lakata u širinu, četvorouglast da bude oltar, tri lakta visok.

2 I na četiri ugla načini mu rogove, iz njega da izlaze rogovi, i okovaćeš ga u bronzu.

3 I načinićeš mu lonce za pepeo i lopatice i kotliće i viljuške i mašice; sve mu posuđe načini od bronze.

4 I načini mu rešetku od bronze kao mrežu, i načini u rešetke četiri biočuga od bronze na četiri ugla njena.

5 I metni je ispod oltara unaokolo, da bude rešetka do sredine oltara.

6 Načini i poluge oltaru, poluge od drveta sitima, i okuj ih u bronzu.

7 I poluge da se provuku kroz biočuge, da budu poluge s dve strane oltaru, kad se nosi.

8 Načinićeš ga od dasaka da bude iznutra šupalj; kao što ti je pokazano na gori tako neka načine.

9 I načinićeš trem šatoru na južnoj strani; zavesi tremu da budu od tankog platna uzvedenog, sto lakata u dužinu na jednoj strani.

10 I dvadeset stupova i pod njih dvadeset stopica od bronze, a kuke na stupovima i pasovi njihovi od srebra.

11 Tako i sa zapadne strane da budu zavesi sto lakata dugi, i dvadeset stupova i dvadeset stopica od bronze, na stupovima kuke i njihovi pasovi od srebra.

12 A širina će tremu imati sa zapadne strane zavese od pedeset lakata, deset stupova za njih i deset stopica pod njih.

13 A na prednjoj strani prema istoku biće trem širok pedeset lakata.

14 Od petnaest lakata neka budu zavesi na jednoj strani, i za njih tri stupa i tri stopice pod njih;

15 Na drugoj strani zavesi od petnaest lakata, i tri stupa za njih i tri stopice pod njih.

16 A nad vratima od trema zaves od dvadeset lakata od porfire i od skerleta i od crvca i od tankog platna uzvedenog, vezen, i četiri stupa za nj, i pod njih četiri stopice.

17 Svi stupovi u tremu unaokolo da budu opasani srebrom, i kuke da su im srebrne a stopice od bronze.

18 U dužinu će trem imati sto lakata, u širinu pedeset svuda, a u visinu pet lakata, da bude od tankog platna uzvedenog, a stopice od bronze.

19 Sve posuđe u šatoru za svaku službu, i sve kolje u njemu i sve kolje u tremu da bude od bronze.

20 I ti zapovedi sinovima Izrailjevim da ti donesu ulja maslinovog čistog ceđenog za videlo, da bi žišci goreli svagda.

21 U šatoru od sastanka pred zavesom, koji će zaklanjati svedočanstvo, neka ih Aron i sinovi njegovi spremaju da gore od večera do jutra pred Gospodom. To neka je uredba večna kolenima njihovim među sinovima Izrailjevim.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9689

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9689. 'And you shall make for the screen five pillars of shittim [wood]' means a sufficient amount of support provided by the uniting intermediary through the good of merit belonging to the Lord's Divine Human. This is clear from the meaning of 'the screen in place of the tent door' as the intermediary uniting the second or middle heaven to the first or lowest, dealt with above in 9686; from the meaning of 'five' as that which exists partially or in some measure, dealt with in 4638, and also a sufficient amount; from the meaning of 'pillars' as support, dealt with in 9674; and from the meaning of 'shittim wood' as the good of merit, which, being the Lord's alone - dealt with in 9472, 9486 - accordingly belongs to His Divine Human, for This is what merit truly belongs to, 9486.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9674

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9674. 'And you shall hang it upon four pillars of shittim [wood]' means the good of merit, which is the Lord's alone, linking them together and providing support. This is clear from the meaning of 'four' as a joining or linking together, dealt with in 1686, 8877 ('four' means a joining together because this number is the product of two multiplied by itself, and multiple numbers have the same meaning as the simple ones that produce them, 5291, 5335, 5708, 7973, 'two' meaning a joining together, see 5194, 8423); from the meaning of 'pillars' as support, dealt with below; and from the meaning of 'shittim wood' as the good of merit, which is the Lord's alone, dealt with in 9472, 9486, this good being the one and only good that reigns in heaven, see 9486, and so also that lends support to heaven. Support is meant by 'the pillars' because these supported the veil, just as the boards also made from shittim wood supported the curtains of the dwelling-place, 9634.

[2] 'Pillars' in the spiritual sense means those things that support heaven and the Church, which are forms of the good of love and forms of the good of faith from the Lord. These forms of good are meant by 'pillars' in David,

I will judge uprightly. 1 The earth and all its inhabitants are dissolving; I will set its pillars firm. Psalms 75:2-3.

In Job,

God shakes the earth out of its place, to the extent that its pillars tremble. Job 9:6.

'The pillars of the earth' stands for the forms of good and the truths that support the Church; for 'the earth' in the Word is the Church, 9325. Plainly they are not pillars supporting this planet that are going to tremble. In John,

He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he will not go outside any more. And I will write on him the name of My God and the name of the city of My God, the new Jerusalem which comes down out of heaven from My God, and My new name. Revelation 3:12.

'A pillar in the temple' stands for the Church's forms of good and its truths, which are also 'the name of God' and 'the name of the city, new Jerusalem'. 'The name of God' is everything good and true in the Church, or everything in its entirety through which the Lord is worshipped, see 2724, 3006, 6674, 9310.

Poznámky pod čarou:

1. literally, with uprightnesses

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.