Bible

 

Ponovljeni Zakon 6

Studie

   

1 A ovo su zapovesti i uredbe i zakoni, koje Gospod Bog vaš zapovedi da vas učim da ih tvorite u zemlji u koju idete da je nasledite,

2 Da bi se bojao Gospoda Boga svog držeći sve uredbe Njegove i zapovesti Njegove, koje ti ja zapovedam, ti sin tvoj i unuk tvoj svega veka svog, da bi ti se produžili dani tvoji.

3 Čuj dakle, Izrailju, i gledaj da tako činiš, da bi ti dobro bilo i da biste se umnožili veoma u zemlji u kojoj teče mleko i med, kao što ti je rekao Gospod Bog otaca tvojih.

4 Čuj, Izrailju: Gospod je Bog naš jedini Gospod.

5 Zato ljubi Gospoda Boga svog iz svega srca svog i iz sve duše svoje i iz sve snage svoje.

6 I neka ove reči koje ti je zapovedam danas budu u srcu tvom.

7 I često ih napominji sinovima svojim, i govori o njima kad sediš u kući svojoj i kad ideš putem, kad ležeš i kad ustaješ.

8 I veži ih sebi na ruku za znak, i neka ti budu kao počeonik među očima.

9 I napiši ih na dovratnicima od kuće svoje i na vratima svojim.

10 A kad te uvede Gospod Bog tvoj u zemlju za koju se zakleo ocima tvojim Avramu, Isaku i Jakovu, da će ti je dati, u gradove velike i dobre, kojih nisi zidao.

11 I kuće pune svakog dobra, kojih nisi punio, i na studence iskopane, kojih nisi kopao, u vinograde i u maslinike, kojih nisi sadio, i staneš jesti i nasitiš se,

12 Čuvaj se da ne zaboraviš Gospoda, koji te je izveo iz zemlje misirske, iz kuće ropske.

13 Gospoda Boga svog boj se, i Njemu služi, i Njegovim se imenom kuni.

14 Ne idite za drugim bogovima između bogova drugih naroda, koji su oko vas.

15 Jer je Bog revnitelj, Gospod Bog tvoj usred tebe, pa da se ne bi razgnevio Gospod Bog tvoj na te i istrebio te iz zemlje.

16 Nemojte kušati Gospoda Boga svog kao što Ga kušaste u Masi.

17 Držite dobro zapovesti Gospoda Boga svog i svedočanstva Njegova i uredbe Njegove, koje ti je zapovedio,

18 I čini što je pravo i dobro pred Gospodom, da bi ti bilo dobro i da bi ušao u dobru zemlju, za koju se zakleo Gospod ocima tvojim, i da bi je nasledio,

19 Da bi oterao sve neprijatelje tvoje ispred tebe, kao što ti je rekao Gospod.

20 Pa kad te zapita posle sin tvoj govoreći: Kakva su to svedočanstva i uredbe i zakoni, što vam je zapovedio Gospod Bog naš?

21 Onda kaži sinu svom: Bejasmo robovi Faraonovi u Misiru, i izvede nas Gospod iz Misira rukom krepkom,

22 I učini Gospod znake i čudesa velika i zla u Misiru na Faraonu i na svemu domu njegovom pred nama,

23 A nas izvede odande da nas uvede u zemlju za koju se zakleo ocima našim da će nam je dati.

24 I zapovedi nam Gospod da vršimo sve ove uredbe bojeći se Gospoda Boga svog, da bi nam bilo dobro svagda i da bi nas sačuvao u životu, kao što se vidi danas.

25 I biće nam pravda, ako uzdržimo i ustvorimo sve zapovesti ove pred Gospodom Bogom svojim kako nam je zapovedio.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 947

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

947. Verses 5, 6. And after these things I saw, and behold the temple of the tabernacle of the Testimony in heaven was opened; and there came out of the temple seven angels, that had the seven plagues, clothed in linen clean and bright, and girded about the breasts with golden girdles.

5. "And after these things I saw, and behold the temple of the tabernacle of the Testimony in heaven was opened," signifies interior Divine truth in the Word, revealed by the Lord. n. 948).

6. "And there came out of the temple seven angels that had the seven plagues," signifies consequent manifestation of all evils and the falsities therefrom, and of all falsities and the evils therefrom, that have devastated the church n. 949; "clothed in linen clean and bright," signifies by means of the Divine truth, or the Word in the spiritual sense (n. 950, 951); "and girded about the breasts with golden girdles," signifies Divine spiritual good holding truths in order and connection n. 952.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Joel 2:1

Studie

       

1 Blow the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, for the day of Yahweh comes, for it is close at hand: