Bible

 

Бытие 42

Studie

   

1 И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите?

2 И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть.

3 Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте,

4 а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды.

5 И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.

6 Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицем до земли.

7 И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово и сказал им: откуда вы пришли? Они сказали: из земли Ханаанской, купить пищи.

8 Иосиф узнал братьев своих, но они не узнали его.

9 И вспомнил Иосиф сны, которые снились ему о них; и сказал им: высоглядатаи, вы пришли высмотреть наготу земли сей.

10 Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи;

11 мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.

12 Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей.

13 Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало.

14 И сказал им Иосиф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи;

15 вот как вы будете испытаны: клянусь жизнью фараона, вы не выйдете отсюда, если не придет сюда меньший брат ваш;

16 пошлите одного из вас, и пусть он приведет брата вашего, а вы будете задержаны; и откроется, правда ли у вас; и если нет, токлянусь жизнью фараона, что вы соглядатаи.

17 И отдал их под стражу на три дня.

18 И сказал им Иосиф в третий день: вот что сделайте, и останетесь живы, ибо я боюсь Бога:

19 если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;

20 брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.

21 И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали; за то и постигло нас горе сие.

22 Рувим отвечал им и сказал: не говорил ли я вам: не грешите против отрока? но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается.

23 А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.

24 И отошел от них, и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними,и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их.

25 И приказал Иосиф наполнить мешки их хлебом, а серебро их возвратить каждому в мешок его, и дать им запасов на дорогу. Так и сделано с ними.

26 Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.

27 И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослусвоему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его,

28 и сказал своим братьям: серебро мое возвращено; вот оно в мешке уменя. И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: чтоэто Бог сделал с нами?

29 И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали емувсе случившееся с ними, говоря:

30 начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас засоглядатаев земли той.

31 И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;

32 нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской.

33 И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честныели вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите хлеб ради голода семействваших и пойдите,

34 и приведите ко мне меньшого брата вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам брата вашего, и вы можете промышлять в этой земле.

35 Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел серебра его в мешке его. Иувидели они узлы серебра своего, они и отец их, и испугались.

36 И сказал им Иаков, отец их: вы лишили меня детей: Иосифа нет, и Симеона нет, и Вениамина взять хотите, – все это на меня!

37 И сказал Рувим отцу своему, говоря: убей двух моихсыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе.

38 Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и онодин остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5447

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5447. Saying, ye are spies. That this signifies that they are in the truths of the church for the sake of gain, is evident from the signification of “spies,” as being those who are in the truths of the church only to seek gain (n. 5432, 5438).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5432

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5432. Ye are spies. That this signifies only to seek gain, is evident from the signification of “spies,” as being to seek gain. That nothing else is signified in the internal sense by “spies,” is evident from the series, for in the internal sense the truths of the church are treated of, that they are to be appropriated to the natural, and that they cannot be appropriated to it except by means of influx from the celestial of the spiritual through an intermediate. These truths of the church are the “sons of Jacob,” or “Joseph’s brethren;” the celestial of the spiritual is “Joseph;” and the intermediate is “Benjamin.” How the case herein is has been told above (n. 5402), that the truths of faith of the church, which are called doctrinal things, when learned in early life, are taken into the mind and committed to memory just like any other memory-knowledges, and remain as such until the man begins to view them with his own eyes, and see whether they are true, and after seeing that they are true, wills to act according to them. This viewing of them, and this will, make them no longer memory-knowledges, but precepts of life, and finally life; for in this way they enter into the life to which they are appropriated.

[2] They who have arrived at maturity, and still more they who have arrived at old age, and have not viewed with their own eyes the truths of the church, which are called doctrinal things, and seen whether they are true, and then been willing to live according to them, retain them merely as they do all other memory-knowledges; they are in their natural memory only, and thence on their lips; and when they utter them, they utter them not from their interior man or from the heart, but only from the exterior man and from the mouth. When a man is in this state he cannot possibly believe that the truths of the church are true, although it seems to him that he so believes. The reason why it seems to him that he believes them to be true, is that he relies on others, and has confirmed in himself the teachings of others. It is very easy to confirm things taken from others, whether true or false; for this needs nothing but ingenuity.

[3] These truths of the church, or they who are in this manner in the truths of the church, are signified by “spies coming to see the nakedness of the land.” For they do not believe the doctrinal things of their church from any affection of truth, but from an affection of winning honors or getting gain; wherefore in themselves they believe scarcely anything, for the most part denying at heart, and regarding these doctrinal things as a merchant does his merchandise; and they appear to themselves learned and wise when from themselves they see that truths are not truths, and yet can persuade the common people that they are truths. That many of the church dignitaries are of this character, is very manifest from them in the other life; for wherever they go there, they are in the sphere of their affections and derivative thoughts, which sphere is plainly perceived by others, and it causes the quality of their affection of truth, and the quality of their faith, to be known to the very senses. In the world this is not made manifest, for there is not there any spiritual perception of such things; and this being so they do not expose themselves, for they would lose their gain.

[4] That they are spies may be evident enough from the fact that such persons seek nothing but faults in those who are in truths from good, in order that they may accuse and condemn them. Are such persons anything but spies, whether they belong to the so called Papists, or the Reformed, Quakers, Socinians, or Jews, when they have once confirmed in themselves the doctrinals of their church? They ridicule and condemn the veriest truths, if any such are to be found; for they do not comprehend that truths are true. The reason of this is that they have no affection of truth for its own sake, still less for the sake of life, but only for the sake of gain. Moreover, when such men read the Word they search it with the sole end of confirming doctrinal memory-knowledges for the sake of gain; and many of them search the Word that they may see the nakedness of the land, that is, may see that the truths of the church are not truths, but only serviceable for persuading others that they are truths, for the sake of gain.

[5] But they who are in the affection of truth for the sake of truth and of life, consequently for the sake of the Lord’s kingdom, have indeed faith in the doctrinal things of the church; but still they search the Word for no other end than the truth, from which their faith and their conscience are formed. If anyone tells them that they ought to stay in the doctrinal things of the church in which they were born, they reflect that if they had been born in Judaism, Socinianism, Quakerism, Christian Gentilism, or even out of the church, the same would have been told them; and that it is everywhere said, Here is the church! Here is the church! Here are truths and nowhere else! And this being the case the Word should be searched with devout prayer to the Lord for enlightenment. Such do not disturb anyone within the church, nor do they ever condemn others, knowing that everyone who is a church lives from his faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.