Bible

 

Бытие 39

Studie

   

1 Иосиф же отведен был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворецфараонов, начальник телохранителей.

2 И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жилв доме господина своего, Египтянина.

3 И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех.

4 И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его.

5 И с того времени, как он поставил его над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всем, что имел он в доме и в поле.

6 И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем.

7 И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною.

8 Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки;

9 нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом?

10 Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею,

11 случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было;

12 она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон.

13 Она же, увидев, что он оставил одежду свою в руках ее и побежалвон,

14 кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,

15 и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон.

16 И оставила одежду его у себя до прихода господина его в дом свой.

17 И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привел к нам, приходил ко мне ругаться надо мною.

18 но, когда я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.

19 Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом;

20 и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.

21 И Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.

22 И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихсяв темнице, и во всем, что они там ни делали, он был распорядителем.

23 Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что было у него в руках, потому что Господь был с Иосифом , и во всем, что он делал, Господь давал успех.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4981

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4981. 'And the blessing of Jehovah was' means increases. This is clear from the meaning of 'the blessing of Jehovah'. In the genuine sense 'the blessing of Jehovah' means love to the Lord and charity towards the neighbour, for those who are endowed with these are called 'the blessed of Jehovah' since they are in that case endowed with heaven and eternal salvation. Consequently 'the blessing of Jehovah' in the external sense, that is, in the sense which has to do with a person's state in the world, means resting content in God and on that account being content with one's position in society and with the amount of wealth one possesses, whether one is among the highly honoured and is wealthy or among the not so honoured and the poor. For the person who rests content in God regards positions and wealth as means to fulfill useful purposes; and when he thinks about these and at the same time about eternal life, he rates them as nothing and eternal life as that which is essential.

[2] Because 'the blessing of Jehovah (or the Lord)' implies such increases in the genuine sense, blessing also implies countless other benefits and consequently means the various gifts which flow from it, such as enrichment with spiritual and celestial good, 981, 1731; fruitfulness resulting from the affection for truth, 2846; undergoing rearrangement into heavenly order, 3017; being endowed with the good of love and thereby being joined to the Lord, 3406, 3504, 3514, 3530, 3584; and joy, 4216. What is meant by 'blessing' therefore in any specific instance becomes clear from the context in which it appears. Here the meaning of 'the blessing of Jehovah' as increases in good and truth, that is, in life and doctrine, is evident from what follows it, for there it says that this blessing of Jehovah was 'in the house and in the field', and 'house' means good which is the good of life, while 'field' means truth which is the truth of doctrine. From this it is evident that increases in these are meant in this case by 'the blessing of Jehovah'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3017

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3017. 'And Jehovah blessed Abraham in all things' means when all things had been re-arranged by the Lord into Divine order, or what amounts to the same, when the Lord had re-arranged all things into Divine order. This is clear from the consideration that 'Jehovah' is the Lord as regards the Divine Itself, 1343, 1736, 1815, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, in which case 'Abraham' represents the Lord as regards the Divine Human, 2833, 2836. Consequently when it is said that 'Jehovah blessed Abraham in all things' the meaning in the internal sense is that the Lord from the Divine Itself re-arranged all things in His Human into Divine order, for when 'blessing' is spoken of in regard to the Lord's Human it means those things. 'Being blessed', when it has reference to man, means being enriched with spiritual and celestial good, 981, 1096, 1420, 1422; and he is so enriched when the things residing with him are re-arranged by the Lord into a spiritual and celestial order, and so into the image and likeness of Divine order, 2475. The regeneration of man is nothing else.

[2] But what is described by the statement that all things were re-arranged into Divine order by the Lord within the Divine Human is evident from what follows in the present chapter. It describes how His Divine Rational, represented by Isaac, which had been conceived from the Divine Good, represented by Abraham, and born from the Divine Truth, represented by Sarah, was now re-arranged into that Divine order, to the end that Divine Truths from the Human itself could be joined to it. These are the arcana which this chapter contains in the internal sense and which angels possess from the Lord in full light, for in the light of heaven they are plain to see as if in broad daylight. But in the light of the world in which man dwells hardly anything is visible except dimly and in some small measure with a regenerate person, since he also dwells in some light belonging to heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.