Bible

 

Исход 19

Studie

   

1 В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, всамый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.

2 И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.

3 Моисей взошел к Богу на гору , и воззвал к нему Господь с горы, говоря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым:

4 вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас как бы на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;

5 итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой,то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,

6 а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.

7 И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.

8 И весь народ отвечал единогласно, говоря: все, что сказал Господь, исполним. И донес Моисей слова народа Господу.

9 И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабыслышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.

10 И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,

11 чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;

12 и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, ктоприкоснется к горе, предан будет смерти;

13 рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.

14 И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

15 И сказал народу: будьте готовы к третьему дню;не прикасайтесь к женам.

16 На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако надгорою, и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.

17 И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.

18 Гора же Синай вся дымилась от того, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся Гора сильно колебалась;

19 и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.

20 И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.

21 И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть Его , и чтобы не пали многие из него;

22 священники же, приближающиеся к Господу, должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.

23 И сказал Моисей Господу: не может народ взойтина гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.

24 И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы непоразил их.

25 И сошел Моисей к народу и пересказал ему.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8780

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8780. And Jehovah said unto Moses. That this signifies the influx of the Divine through truth from the Divine concerning revelation, is evident from the signification of “saying,” when revelation from the Divine is treated of, as being influx (that “saying” in other passages also denotes influx, see n. 5743, 7291, 7381, 8221, 8262, 8660); that “Jehovah” denotes the Divine from which is revelation, is manifest; and also that “Moses” denotes truth from the Divine through which is revelation (n. 6771, 6827, 7014); that the influx is concerning revelation, is evident from what follows, namely, that “Jehovah will come unto them in the density of the cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe in thee to eternity,” by which words is signified revelation and its quality.

[2] By revelation here in the internal sense is not meant revelation such as was made to the Israelitish people from Mount Sinai, namely, that the Lord spoke in a loud voice, and the people standing around heard; but such a revelation is meant as is not made with a loud voice, but inwardly in man. This revelation is made by the enlightening of the internal sight, which is of the understanding, when a man who is in the affection of truth from good is reading the Word. This enlightening is then effected by the light of heaven, which is from the Lord as the sun there. By this light the understanding is enlightened no otherwise than is the external sight, which is of the eye, by the light which is from the sun of the world. When the understanding is enlightened by that Divine light, it then perceives that to be true which is true, it acknowledges it inwardly in itself, and as it were sees it. Such is the revelation of those who are in the affection of truth from good when they are reading the Word.

[3] But they who are in the affection of truth from evil, that is, who desire to know truths merely for the sake of honors, gain, reputation, and the like, these do not see truths, but only see things which confirm the doctrinal things of their church, whether they are true or false. The light which then enlightens these is not Divine light from heaven, but is a sensuous light such as is that of the infernals, which light becomes mere thick darkness at the presence of heavenly light. For when these read the Word, they are altogether blind to the truth which does not make one with their doctrine; as for example when they who make salvation consist in faith alone read the Word, they do not attend at all to those things which are there said about love and charity; nay, they do not see them, because they fall into the shade of their vision, like things which are quite at the side, or like those which are behind them; in like manner as the Jewish nation, which sets itself above all other nations in the whole world, does not see that the Lord is He who is meant in the prophets, however plainly this is told.

[4] The reason is, that they see only what confirms their own teaching concerning the Messiah, that He is to come as a mighty hero, to do greater miracles than Moses did, and to bring them into the land of Canaan, and that they will all then go with magnificent pomp, hearing the supplications of the Gentiles, who will lay hold of the skirts of their garments to accompany them. As all this belongs to their teaching, they do not see anything in regard to the Lord; but it is to them like thick darkness. Such is the case with all other errors. From all this it can be seen how the case is with the revelation of truth from the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7381

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7381. Say unto Aaron. That this signifies the influx of the internal law into the external law, is evident from the representation of Moses, as being the law Divine (see n. 6723, 6752); and from the representation of Aaron, as being the doctrine of good and truth (n. 6998, 7089); the doctrine of good and truth which Aaron represents is nothing else than the external law coming forth from the internal law, that is, through the internal law from the Divine; and from the signification of “saying,” as being influx (n. 6152, 6291, 7291). That “to say” here denotes influx is because Moses was to say to Aaron, and Moses is the internal law, and Aaron the external, and influx from the Divine takes place through the internal into the external. The internal law is the truth Divine itself such as it is in heaven, and the external law is the truth Divine such as it is on earth; thus the internal law is truth accommodated to angels, and the external law is truth accommodated to men.

[2] As the internal law which Moses represents is truth accommodated to angels, and the external law which Aaron represents is truth accommodated to men, I may here say something about them. Truth accommodated to angels is for the most part incomprehensible to men, as is evident from the fact that things are seen and said in heaven such as eye has never seen, nor ear has ever heard. The reason is that the things said among the angels are spiritual things which have been abstracted from natural things, and consequently are remote from the ideas and expressions of human speech; for man has formed his ideas from the things in nature, and indeed in grosser nature, that is, from those which he has seen in the world and upon the earth, and has touched by sense, which things are material. The ideas of interior thought with man, although they are above material things, nevertheless terminate in material things, and where they terminate, there they appear to be, and from this he perceives that which he is thinking. Hence it is evident how the case is with that truth of faith, and what is its quality, which falls into the thought of man, and is called the external law, and is represented by Aaron.

[3] To illustrate this by an example: man cannot possibly think without the idea of time and space, which idea adheres to almost everything which he thinks; if idea from time and space were taken away from man, he would not know what he is thinking; and scarcely whether he is thinking. But in the ideas of the angels there is nothing from time and space, but instead of these there are states, and this because the natural world is distinguished from the spiritual world by time and space. The reason why there are time and space in the natural world, and instead of these there are states in the spiritual world, is that in the natural world the sun seems by apparent revolutions to make days and years, and to divide the days into four times, night, morning, noon, and evening; and the years also into four times, winter, spring, summer, and autumn; and also to do this by means of variations of light and shade, and of heat and cold. From this come the ideas of time and of its variations. The ideas of space arise from measuring by times, and therefore where the one is, there is the other.

[4] But in the spiritual world, the sun of heaven, whence come spiritual light and spiritual heat, does not make apparent rotations and revolutions, and thus induce ideas of time and space. The light which is from that sun is truth Divine; and the heat which is from that sun is good Divine. From these arise with the angels ideas of states; states of intelligence and faith from truth Divine; and states of wisdom and love from good Divine. To the variations of these states with the angels correspond the states of light and shade in the world, and also states of heat and cold, which are from the sun when it makes times and measures spaces. From this example it may to a certain extent appear what is the quality of that internal truth, or truth accommodated to angels, which is called the “internal law;” and also what is the quality of that external truth, or truth accommodated to men, which is called the “external law;” also whence it is that the things which the angels speak among themselves are to man incomprehensible, and also unutterable.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.