Bible

 

Исход 11

Studie

   

1 И сказал Господь Моисею: еще одну казнь Я наведу на фараона и на Египтян; после того он отпустит вас отсюда; когда же он будет отпускать, с поспешностью будет гнать вас отсюда;

2 внуши народу, чтобы каждый у ближнего своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряных и вещей золотых.

3 И дал Господь милость народу Своему в глазах Египтян, да и Моисей был весьма велик в земле Египетской, в глазах рабов фараоновых и в глазахнарода.

4 И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта,

5 и умрет всякий первенец в земле Египетской от первенца фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабыни, которая при жерновах, и все первородное из скота;

6 и будет вопль великий по всей земле Египетской, какого не бывало и какого не будет более;

7 у всех же сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пес языком своим, дабы вы знали, какое различие делает Господь междуЕгиптянами и между Израильтянами.

8 И придут все рабы твои сии ко мне и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, которым ты предводительствуешь. После сего я и выйду. И вышел Моисей от фараона с гневом.

9 И сказал Господь Моисею: не послушал вас фараон, чтобы умножились чудеса Мои в земле Египетской.

10 Моисей и Аарон сделали все сии чудеса пред фараоном; но Господьожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых из землисвоей.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7789

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7789. 'Saying, Go out, you, and all the people at your feet!' means pleading to let them depart from those guided by the truth from God, highest to lowest. This is clear from the meaning of 'going out' as departing; from the representation of Moses, to whom 'you' refers here, as God's truth; from the meaning of 'the people' as those guided by the truth from God (for the children of Israel, to whom 'the people' refers here, represent those who belong to the spiritual Church, that is, those who are guided by the truth of good and governed by the good of truth, at this point those guided by the truth from God since the expression 'the people at your feet' is used and 'Moses' represents God's truth); and from the meaning of 'at your feet' as those who occupy a lower position, thus who are subordinate, since 'feet', meaning natural things, therefore means lower ones. For the natural world lies below the spiritual world, and 'feet' means natural things, see 2162, 7761, 3986, 4280, 4938-4952. All this explains why the words 'the people at your feet' are used. But they also mean highest to lowest, 'Moses' being the highest since he represents God's truth, 'the people at his feet' every single person who is guided by the truth from God.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7761

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7761. A clear distinction should be drawn between spiritual good and natural good. Spiritual good, as has been stated, derives its particular quality from the truths of faith, the quantity of them, and their connection with one another. But natural good is inborn, and also is engendered by things that happen by chance, such as misfortunes, illnesses, and the like. Natural good saves no one, whereas spiritual good saves all. The reason for this is that the good which is given form by the truths of faith provides heaven - that is, the Lord through heaven - with a level to flow into, in order to lead the person, withhold him from evil, and subsequently raise him to heaven. But natural good is not like that. People therefore whose good is merely natural can be carried away by falsity as easily as by truth, provided that in outward appearance the falsity looks like truth. They can also be led as easily by evil as by good, provided that the evil is presented as good. They are like feathers in the wind.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.