Bible

 

Исход 10:26

Studie

       

26 пусть пойдут и стада наши с нами, не останется ни копыта; ибо из них мы возьмем на жертву Господу, Богу нашему; но доколе не придем туда, мы не знаем, чтопринести в жертву Господу.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7679

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7679. And Jehovah brought an east wind upon the land. That this signifies the means of destruction, is evident from the signification of “an east wind,” as being a means of destruction. That an “east wind” has this signification is because it was dry and tempestuous, and consequently dried up the productions of that land, and by its force broke in pieces trees, and ships on the sea; from this, by it as a means is described the effect of Divine power. Moreover, by the “east” is signified the good of love and of charity, because in the supreme sense the Lord is signified (n. 101, 1250, 3708). And in its origin, being Divine, the good of love and of charity is most gentle, consequently it is so in its advance into heaven; but when it sinks down to the hells, it becomes harsh and severe, because it is turned into this by those who are there. Therefore the influx and presence of this Divine good there not only torments, but also devastates them. From all this also it is that by a “wind from the east,” or an “east wind” is signified a means of destruction.

[2] That by this “wind” is signified a means of destruction, is plain from the passages in the Word where it is mentioned, as in Jeremiah:

Like an east wind I will scatter them before the enemy (Jeremiah 18:17).

The vine that is planted shall not prosper: shall it not utterly wither when the east wind toucheth it? (Ezekiel 17:10).

That vine was plucked up in anger, she was cast down to the earth, and the east wind dried up her fruit (Ezekiel 19:12).

He is fierce among his brethren, an east wind shall come, the wind of Jehovah, coming up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up (Hos. 13:15).

With the east wind thou wilt break the ships of Tarshish (Psalms 48:7).

They that despise 1 thee have brought thee into many waters, the east wind hath broken thee in the heart of the seas (Ezekiel 27:26).

From these passages it is evident that an “east wind” signifies a means of destruction, because it was dry and tempestuous; whence also it signifies a means of devastation, as in Hosea:

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind; every day he multiplieth a lie and vastation (Hos. 12:1); where “Ephraim” denotes the intellectual of the church (n. 5354, 6222, 6238); “to feed on wind” is “to multiply a lie;” “and to pursue the east wind” is “to multiply vastation.” A state of vastation and temptation is also called “the day of the east wind” in Isaiah 27:7-8.

Poznámky pod čarou:

1. Contemnentes te: so also Schmidius; but the English versions and the Septuagint have “Thy rowers,” from a different Hebrew word.—Reviser.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4247

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4247. And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother, to Esau, and moreover he cometh to meet thee. That this signifies that good flows in continually, so as to appropriate to itself (namely, truths), is evident from the signification of “brother,” here Esau, as being good, (namely, that of the Lord’s Divine natural, of which above); and from the signification of “coming to meet,” as being to flow in (concerning which in what follows); and as influx is signified, so is appropriation.

[2] From what has been said several times before on this subject, it may be seen how the case is with good and truth, and with the influx of good into truth, and with the appropriation of truth by good, namely, that good is continually flowing in, and that truth receives it, for truths are the vessels of good. The Divine good cannot be applied to any other vessels than genuine truths, for they correspond to each other. When a man is in the affection of truth (in which he is in the beginning before he begins to be regenerated), even then good is continually flowing in, but as yet has no vessels (that is, truths) into which to apply itself (that is, to be appropriated); for in the beginning of regeneration man is not as yet in knowledges. At that time, however, as good is continually flowing in, it produces the affection of truth; which is from no other source than the continual endeavor of Divine good to flow in. From this it is evident that even at that time good is in the first place, and acts the principal part, although it appears as if it were truth that did this. But when a man is being regenerated (which takes place in adult age when he is in knowledges), good then manifests itself; for the man is not then so much in the affection of knowing truth, as in the affection of doing it. Heretofore truth had been in his understanding, but now it is in his will; and when it is in the will, it is in the man; for the will constitutes the man himself. Such is the constant circle in man that everything of knowledge is insinuated through the sight or through the hearing into the thought, and from this into the will, and from the will through the thought into act. Or again from the memory, which is like an internal eye, or internal sight, there is a similar circle-from this sight through the thought into the will, and from the will through the thought into act; or if anything hinders, into the endeavor to act, which, as soon as that which hindered is removed, goes forth into act.

[3] From this it is evident how the case is with influx, and with the appropriation of truth by good, namely, that first of all the truths of faith are insinuated through the hearing or through the sight, and are then stored up in the memory; from which they are successively elevated into knowledge, and at last flow into the will, and when in this they proceed thence through thought into act; and if they cannot go into act, they are in endeavor, which is itself an internal act, and whenever there is an opportunity this becomes an external act. Be it known, however, that while there is this circle, nevertheless it is good which produces the circle; for the life which is from the Lord does not flow in except into good, thus through good, and this from the inmosts. That the life which flows in through the inmosts produces this circle, may be seen by everyone, for without life nothing is produced; and as the life which is from the Lord does not flow in except into good and through good, it follows that good is that which produces; and that it flows into truths, and appropriates them to itself, insofar as the man is in the knowledges of truth, and is at the same time desirous to receive them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.