Bible

 

Бытие 39

Studie

   

1 Іосифа же отвели въ Египетъ, и купилъ его изъ рукъ Измаильтянъ, приведшихъ его туда, Египтянинъ Потифаръ, евнухъ Фараоновъ, начальникъ тјлохранителей.

2 И былъ Іегова съ Іосифомъ: онъ былъ успјшенъ въ дјлахъ, и жилъ въ домј господина своего, Египтянина.

3 Господинъ его увидјлъ, что Іегова съ нимъ, и что всему, что онъ ни дјлаетъ, Іегова въ рукахъ его даетъ успјхъ.

4 И обрјлъ Іосифъ благоволеніе въ очахъ его, и служилъ ему. Онъ поставилъ его надъ всјмъ домомъ своимъ, и все, что имјлъ, отдалъ на руки его.

5 И съ того времени, какъ онъ поставилъ Іосифа въ домј своемъ надъ всјмъ, что имјлъ, Іегова благословилъ домъ Египтянина ради Іосифа, и было благословеніе Іеговы на всемъ, что у него было въ домј и въ полј.

6 Посему онъ все, что имјлъ, отдалъ на руки Іосифу; и не зналъ при немъ ничего, кромј хлјба, который јлъ. Іосифъ же былъ прекрасенъ лицемъ и прекрасенъ взоромъ.

7 И случилось послј сихъ происшествій, что обратила взоры на Іосифа жена господина его, и сказала: спи со мною.

8 Но онъ отказался и сказалъ женј господииа своего: вотъ, господинъ мой не знаетъ при мнј ничего въ домј, и все, что имјлъ, отдалъ въ мои руки;

9 нјтъ больше меня въ домј семъ; и онъ не запретилъ мнј ничего, кромј тебя, потому что ты жена ему; какъ же содјлаю я сіе великое зло, и согрјшу предъ Богомъ?

10 Когда такимъ образомъ она ежедневно говорила Іосифу, а онъ не слушался ея, чтобы спать съ нею и быть съ нею;

11 случилось въ одинъ день, что онъ вошелъ въ домъ дјлать дјло свое, тогда какъ никого изъ домашнихъ тутъ въ домј не было;

12 она схватила его за одежду и сказала: ложись со мною. Но онъ, оставя одежду свою въ рукахъ ея, побјжалъ и выбјжалъ вонъ.

13 Она же, увидя, что онъ оставилъ одежду свою въ рукахъ ея, и побјжалъ вонъ,

14 кликнула домашнихъ, и сказала: посмотрите, онъ привелъ къ намъ Еврея, ругаться надъ нами. Онъ пришелъ ко мнј, чтобы лечь со мною; но я закричала громкимъ голосомъ;

15 и онъ, услыша, что я подняла вопль и кричала, оставилъ у меня одежду свого, и побјжалъ, и выбјжалъ вонъ.

16 И оставила одежду его у себя до того времени, когда господинъ его придетъ въ домъ свой.

17 И пересказала ему тјже слова, говоря: рабъ Еврей, котораго ты привелъ къ намъ, приходилъ ко мнј ругаться надо мною;

18 но когда я подняла вопль, и стала кричать, онъ оставилъ у меня одежду свою, и убјжалъ вонъ.

19 Когда господинъ его услышалъ слова жены своей, которыя она разсказывала ему, говоря: такимъ образомъ поступилъ со мною рабъ твой, тогда онъ воспылалъ гнјвомъ;

20 и взялъ Іосифа господинъ его, и отдалъ его въ домъ темничный, гдј содержатся царскіе узники. И былъ онъ тамъ въ домј темничномъ.

21 Но Іегова былъ съ Іосифомъ; и простеръ къ нему милость, и даровалъ ему благоволеніе въ очахъ начальника темничиаго дома.

22 И отдалъ начальникъ темничнаго дома въ руки ІосиФу всјхъ узниковъ, находившихся въ домј темничномъ, и что тамъ ни дјлалось, все дјлалось чрезъ него.

23 Начальникъ темничнаго дома и не смотрјлъ ни за чјмъ, что было у него въ рукахъ: потому что Іегова былъ съ нимъ и во всемъ, что онъ ни дјлалъ, Іегова давалъ ему успјхъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5042

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5042. 'And showed mercy to him' means Divine love within every individual thing. This is clear from the meaning of 'mercy' in the highest sense as Divine Love, dealt with in 1735, 3063, 3073, 3120, 3875. The Divine Being (Esse) itself is that Love which is meant in the highest sense and is completely beyond human comprehension. Acting by means of truth, that love brings all things into being and keeps them in being, both those which are animate and those which are inanimate. This Divine Love that emanated from that Essential Being (Esse) was flowing through the inmost centre of life within the Lord into every individual thing He did from the human which He had taken to Himself from His mother; it directed His attention towards particular ends, leading on to the final one, which was that the human race might be saved. And because the Lord could see, from the Divine itself present within Him, the essential nature of His human - that owing to its heredity it was steeped in evil - the words 'Jehovah showed mercy to him' are used, meaning in the highest sense the presence of Divine Love within every single thing. Divine mercy (misericordia) is nothing else than Divine Love directed towards those trapped in misery (miseriae), 1099, 3063, 3875, that is, towards those undergoing temptations. For people who undergo temptations dwell in misery, and these primarily are meant in the Word by 'the wretched' (miseri).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3875

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3875. 'And she said, Now this time my husband will cling to me' means in the highest sense love and mercy, in the internal sense charity, in the external sense a joining together - spiritual love being meant here. This is clear from the meaning of 'clinging to'. As regards 'clinging' in the external sense, or inner sense nearest to the literal, meaning a joining together, this may be seen without explanation; and as regards 'clinging' in the internal sense meaning charity, this is evident from the consideration that charity, or what amounts to the same, mutual love, is a spiritual joining together. For mutual love is a joining together of affections belonging to the will and a consequent agreement of thoughts belonging to the understanding, and so is a joining of minds as to both parts. That 'clinging' in the highest sense means love and mercy is evident from this, for when the description 'infinite and eternal' is applied to charity or spiritual love the attribute of mercy is meant, mercy being Divine love directed towards the human race engulfed in such great miseries. For man of himself is nothing but evil, and what is within him, insofar as this has its origin in himself, is altogether from hell. Yet the Lord beholds him with Divine Love, and therefore the raising up of him from the hell in which of himself he dwells and his deliverance from it is called mercy. And because that mercy is an attribute of Divine Love, 'clinging' in the highest sense therefore means both love and mercy.

[2] As regards 'clinging' in the internal sense meaning spiritual love, or what amounts to the same, charity towards the neighbour, this may also be seen from other places in the Word, as in Isaiah,

Do not let the son of the foreigner who has clung to Jehovah say, Jehovah surely separates me from being with His people. The sons of the foreigner who cling to Jehovah, to minister to Him and to delight in the name of Jehovah, will be His servants. Isaiah 56:3, 6.

'Clinging to Jehovah' stands for keeping His commandments, which is an act of spiritual love, for no one at heart keeps God's commandments except him in whom good that flows from charity towards the neighbour is present. In Jeremiah,

In those days the children of Israel will come, they and the children of Judah weeping as they come; and they will seek Jehovah their God. They will ask Zion concerning the way, their faces towards it, [saying,] Come and let us cling to Jehovah in an everlasting covenant that is not forgotten. Jeremiah 50:4-5.

'Clinging to Jehovah' in like manner stands for keeping His commandments at heart, that is, doing so from good that flows from charity.

[3] In Zechariah,

Many nations will cling to Jehovah on that day and will be My people. Zechariah 2:11.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Jehovah will have compassion on Jacob, and will again choose Israel, and will set them on their own land. And the sojourner will cling to them, and they will join themselves to the house of Jacob. Isaiah 14:1.

'The sojourner clinging to them' stands for having a similar allegiance to the law. 'Joining themselves to the house of Jacob' stands for the good that flows from charity, which is present in those meant by 'the house of Jacob'. In Matthew,

No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other or he will cling to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Matthew 6:24.

Here the celestial form of love is meant by 'loving', the spiritual form by 'clinging to'. Both of these expressions are used because those two forms of love are distinct and separate. Otherwise one expression would have been sufficient.

[4] People who are stirred by spiritual love are therefore called 'the sons of Levi', as in Malachi,

Who can endure the day of His coming, and who will stand when He appears? He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and purge them like gold, and like silver. Malachi 3:2-3.

In the highest sense the Lord is meant by 'Levi' by virtue of Divine love and of mercy towards those in whom spiritual love is present. This may be seen in the same prophet,

That you may know that I have sent this command to you, to be My covenant with Levi, said Jehovah Zebaoth. My covenant with him will be [a covenant] of life and peace. You have turned back from the way; you have caused many to stumble at the law, you have corrupted the covenant of Levi; therefore I have made you despised. Malachi 2:4-5, 8-9.

And because in the highest sense the Lord's Divine Love or His Mercy was meant by 'Levi', and in the internal sense spiritual love, the tribe of Levi was therefore established as the priesthood; for in the internal sense of the Word 'the priesthood' is nothing other than the holiness of love and 'kingship' the holiness of faith, 1728, 2015 (end), 3670.

[5] Because the expression 'cringing to' from which Levi received his name means spiritual love, which is the same as mutual love, the same expression in the original language is used to mean lending and borrowing. 1 And these two - lending and borrowing - in the Jewish Church represented mutual love, a representation which will in the Lord's Divine mercy be dealt with elsewhere. Mutual love is different from friendship inasmuch as mutual love has a person's good in view, and in directing itself towards that good is directed towards the person in whom good is present. Friendship however has the person in view, which is also mutual love when it looks at that person from the point of view of, that is, on account of, that good. But when it does not look at him from the point of view of good or on account of that good but on account of self which it calls good, friendship is not in that case mutual love but something close to the love of self. And insofar as it is close to this it is opposed to mutual love. In itself mutual love is nothing else than charity towards the neighbour, for in the internal sense 'the neighbour' means nothing else than good, and in the highest sense the Lord because all good originates in Him and He is Good itself, see 2425, 3419. This mutual love or charity towards the neighbour is what is understood by spiritual love and meant by 'Levi'. What is more, in the Word celestial love, and also conjugial love, is expressed in the sense of the letter as 'clinging to', but this is derived from a different expression in the original language from that from which the name Levi is obtained.

[6] This other expression means an even closer joining together, as in the following places: In Moses,

You shall fear Jehovah your God: you shall serve Him and cling to Him. Deuteronomy 10:20.

You shall go after Jehovah your God, and fear Him, and keep His commandments, and hear His voice, and serve Him, and cling to Him. Deuteronomy 13:4.

To love Jehovah your God, to go in all His ways, and to cling to Him. Deuteronomy 11:22.

To love Jehovah your God, to obey His voice, and to cling to Him, for He is your life. Deuteronomy 30:20.

In Joshua,

Take good care to carry out the commandment and the law which Moses the servant of Jehovah commanded you, to love Jehovah your God, and to walk in all His ways, and to keep His commandments, and to cling to Him, and to serve Him with all your heart and with all your soul. Joshua 22:5.

In the second Book of Kings,

King Hezekiah trusted in Jehovah the God of Israel. He clung to Jehovah; he did not turn back from going after Him, and he kept His commandments which

Jehovah had commanded Moses. 2 Kings 18:5-6.

In Jeremiah,

As a waistcloth clings to the loins of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me, to be for Me a people, a name, a praise, and a glory; but they were not obedient. Jeremiah 13:11.

[7] The fact that conjugial love as well is expressed by 'clinging to' is evident from the following,

Therefore a man will leave his father and his mother and will cling to his wife, and they will be one flesh. Genesis 2:24.

On account of your hardness of heart Moses wrote this commandment, but from the beginning of creation God made them male and female. For this reason a man (homo) will leave his father and mother and cling to his wife, and the two will be one flesh. What therefore God has joined together man (homo) must not put asunder. Mark 10:5-9; Matthew 19:5.

The soul of Shechem clung to Dinah, Jacob's daughter. He loved the girl, and spoke to the girl's heart. Genesis 34:3.

Solomon loved many foreign women. Solomon clung to these in love. 1 Kings 11:1-2.

These quotations show then that 'clinging to' is an expression descriptive of love which was adopted in ancient times by Churches in which meaningful signs were prominent, and that it means nothing else in the internal sense than a spiritual joining together, which is charity and love.

Poznámky pod čarou:

1. literally, mutually giving and receiving

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.