Bible

 

Бытие 32

Studie

   

1 А Іаковъ пошелъ въ путь свой. И встрјтили его ангелы Божіи.

2 Іаковъ, увидя ихъ, сказалъ: это ополченіе Божіе; и нарекъ имя мјсту тому: Маханаимъ.

3 Потомъ Іаковъ послалъ предъ собою вјстниковъ къ брату своему Исаву въ землю Сеиръ, въ область Эдомъ;

4 и далъ имъ приказаніе, говоря: такъ скажите господину моему Исаву: вотъ что говоритъ рабъ твой Іаковъ: я жилъ у Лавана и прожилъ донынј;

5 и есть у меня волы и ослы, и мелкій скотъ, и рабы и рабыни; и я послалъ извјстить о себј господина моего, дабы пріобрјсть благоволеніе предъ очами твоими.

6 Вјстники, возвратясь къ Іакову, сказалп: мы ходили къ брату твоему Исаву; онъ идетъ на встрјчу тебј, и съ нимъ четыреста человјкъ.

7 Тогда Іаковъ очень испугался, и былъ въ затрудненіи; и раздјлилъ людей, бывшихъ съ нимъ, и скотъ мелкій и крупный и верблюдовъ, на два ополченія,

8 и сказалъ: если Исавъ нападетъ на одно ополченіе, и побіетъ его; то остальное ополченіе можетъ спастись.

9 И сказалъ Іаковъ: Боже отца моего Авраама, и Боже отца моего Исаака, Іегова, Ты, который сказалъ мнј: возвратисъ въ землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебј!

10 Малъ я предъ всјми милостями, и предъ всею истиною, которую Ты сотворилъ рабу Твоему: ибо я съ жезломъ моимъ перешелъ этотъ Іорданъ, а теперь у меня два ополченія.

11 Избавь меня отъ руки брата моего, отъ руки Исава; ибо я боюсь, чтобъ онъ, пришедши, не убилъ меня, и матерей съ дјтьми.

12 Ибо ты сказалъ: Я буду благотворить тебј; и дамъ тебј потомство, какъ песокъ морскій, котораго не изчислить отъ множества.

13 И ночевалъ тутъ Іаковъ въ ту ночь. И взялъ изъ того, что у него было, въ подарокъ Исаву брату своему:

14 двјсти козъ, двадцать козловъ, двјсти овецъ, двадцать овновъ,

15 верблюдовъ дойныхъ съ дјтьми ихъ тридцать, сорокъ коровъ, десять воловъ, двадцать ослицъ, десять ословъ.

16 И далъ въ руки рабамъ своимъ, каждое стадо особо, и сказалъ рабамъ своимъ: подите предо мною, и оставляйте разстояніе отъ стада до стада.

17 И приказалъ первому, говоря: когда братъ мой Исавъ встрјтится тебј и спроситъ тебя, говоря: чей ты? и куда идешь? и чье это стадо предъ тобою?

18 ты скажи: раба твоего Іакова; это подарокъ, посланный господину моему Исаву; вотъ, онъ и самъ за нами.

19 Тоже приказалъ онъ и второму и третьему, и всјмъ, которые шли за стадами, говоря: такъ скажите Исаву, когда встрјтитесь съ нимъ.

20 И скажите: вотъ, рабъ твой Іаковъ за нами: ибо онъ сказалъ самъ въ себј: умилостивлю его дарами, которые пойдутъ передо мною; и потомъ увижу лице его; можетъ быть и приметъ меня.

21 Такимъ образомъ дары пошли предъ нимъ; и онъ ту ночь ночевалъ въ стану своемъ.

22 И всталъ въ ту ночь, и, взявъ двухъ женъ своихъ, и двухъ рабынь своихъ. и одиннадцать сыновъ своихъ, перешелъ черезъ Іавокъ въ бродъ.

23 И когда взявъ ихъ, перевелъ черезъ потокъ, перевелъ также и все, что у него было.

24 И остался Іаковъ одинъ. Тогда нјкто боролся съ нимъ до появлешя зари;

25 и когда увидјлъ, что не одолјваетъ его, коснулся состава стегна его, повредилъ составъ стегна у Іакова, когда онъ боролся съ нимъ,

26 и сказалъ: пусти меня: ибо взошла заря; Іаковъ отвјчалъ: не пущу тебя, если ее благословишь меня.

27 И спросилъ его: какъ тебј имя? онъ отвјчалъ: Іаковъ.

28 Онъ сказалъ: отнынј имя тебј будетъ не Іаковъ, а Израиль; ибо ты борешься съ Богомъ и съ человјками, и одолјваешь.

29 Спросилъ и Іаковъ, говоря: скажи имя Твое; но Онъ сказалъ: на что ты спрашиваешь о имени Моемъ? и благословилъ его тамъ.

30 И нарекъ Іаковъ имя мјсту тому: Пеніилъ; ибо, говорилъ онъ: я видјлъ Бога лицемъ къ лицу, и сохранилась душа моя.

31 И взошло солнце, когда онъ проходилъ Пеніилъ, и онъ хромалъ отъ поврежденія стегна своего.

32 Посему и донынј сыны Израилевы не јдятъ жилы, которая у стегна, потому что Боровшійся тронулъ жилу на стегнј у Іакова.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4111

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4111. And Rachel stole the teraphim which were her father’s. That this signifies a change of the state signified by “Laban” in respect to truth, is evident from the signification here of “stealing” as being to take away what is dear and holy, thus to change the state; from the signification of the “teraphim,” as being truths (concerning which below); and from the signification of “father,” here Laban, as being the good signified by him (concerning which above); “father” also signifies good (n. 3703). From all this it is evident that by “Rachel stole the teraphim which were her father’s,” is signified a change of the state signified by “Laban” in respect to truth.

[2] What these things involve may also be seen from the state of spirits when they are being separated. The states of spirits in respect to good and truth are in accordance with the societies in which they are; for as before shown all thought inflows through others, and proximately through those with whom the subjects of the thought are in society; and therefore when these are removed from one society and are sent into another, the states of their thoughts and affections are changed, and consequently their state as to truth and good. But if they are sent into unaccordant societies, they have a sense of discomfort, and consequently a sense of restraint, and therefore they are separated from those societies and are carried away into accordant ones. It is for this reason that the evil cannot be present or stay in societies of the good, nor the good in societies of the evil; and that all spirits and angels have been distinguished into societies in accordance with the affections which are of love. But every affection of love contains within it manifold and various things (n. 3078, 3189, 4005); and yet one thing is regnant, so that each spirit can be in a number of societies, but still strives continually toward that one which is of his reigning affection, and is at last brought into it.

[3] As regards the good signified by “Laban,” and its change of state, so long as it was with the good represented by Jacob, it was nearer the Divine, for “Jacob” is that good in the natural; and as it was nearer the Divine, it was also then in a more perfect state of truth and good; but when it was separated from this good, it came into another state both as to truth and as to good. For speaking generally, the changes of state in the other life are nothing else than approaches to the Divine and removals from the Divine. From this it is now manifest what is meant by the change of state when the good signified by “Laban” was being separated.

[4] That “Rachel stole the teraphim which were her father’s,” signifies a change of state as to truths, is because by the “teraphim” are meant his gods, as is evident from what follows, for Laban says to Jacob:

Wherefore hast thou stolen my gods? And Jacob answered, With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live before our brethren (Genesis 31:30, 32);

and in the internal sense “gods” signify truths, for which reason in the Word “God” is named when the subject is truth (see n. 2586, 2769, 2807, 2822).

[5] The teraphim were idols that were used when they consulted or inquired of God, and because the answers which they received were to them truths Divine, truths were therefore signified by “teraphim,” as in Hosea:

The sons of Israel sat many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without ephod and teraphim (Hos. 3:4);

“ephod and teraphim” denote the truths Divine they received by the answers, for when they inquired of God, they put on the ephod (1 Samuel 23:9-12).

In Zechariah:

The teraphim speak iniquity, and the diviners see a lie, and the dreams speak vanity (Zech. 10:2); where also the “teraphim” denote answers, but in that state iniquitous ones.

[6] And because such things were signified by “teraphim,” they were found with some, although they were forbidden; as with Micah, in the book of Judges:

Micah had a house of God, and he made an ephod and teraphim, and filled the hand of one of his sons, that he might become his priest. And some of the Danites said to their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod and teraphim, and a graven image and a molten image? And when these went into the house of Micah, they took the graven image, the ephod and the teraphim, and the molten image. And the priest’s heart was good, and he took the ephod and the teraphim and the graven image. And Micah followed the sons of Dan, and said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and are gone away, and what have I more? (Judg. 17:5; 18:14, 18, 20, 24).

Michal also, David’s wife, had them, as related in the first book of Samuel:

And Michal took the teraphim, and laid them in the bed, and covered them with a garment. And Saul’s messengers came, and behold, the teraphim were in the bed (1 Samuel 19:13, 16).

That nevertheless they were idols, which were forbidden, is manifest from what is said of them elsewhere (1 Samuel 15:23; 2 Kings 23:24; Ezekiel 21:26).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4005

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4005. And he removed that day the he-goats that were party-colored and spotted. That this signifies that those truths of good were separated that were scattered over and mingled with the evils and falsities that were proper to the good signified by “Laban,” is evident from the signification of “removing,” as being to separate; and from the signification of “he-goats,” as being the truths of good (concerning which below); and from the signification of “party-colored,” as being things scattered over and mingled with evils (concerning which also in what follows); and from the signification of “spotted,” as being things that are scattered over and mingled with falsities (concerning which above). “He-goats” are here mentioned, and then “she-goats,” for the reason that “he-goats” [capri] signify the truths of good; and “she-goats,” the goods of truth; the difference between which is described above (n. 3995).

[2] An accurate distinction is made in the Word between the males and the females, as is evident from the sacrifices and burnt-offerings, in relation to which a specific command was given as to what should be offered, whether a he-lamb or a she-lamb, whether a she-goat or a he-goat, whether a sheep or a ram, and so on; from all which it may be seen that one thing was signified by the male, and another by the female. By the “male” in general is signified truth; and by the “female” good. Here therefore by the “he-goats” are signified the truths of good; and by the “she-goats” presently mentioned, the goods that are adjoined to them. And as the difference between these is of such a nature, it is also said that he removed the party-colored he-goats, but not the speckled ones, as is said of the she-goats; for “party-colored” signifies truth scattered over and mingled with evils; whereas “speckled” signifies good scattered over and mingled with evils (see n. 3993). Truth mingled with evils is properly of the understanding, but good mingled with evils is properly of the will. This is the difference. That all these are from the good signified by “Laban” is evident, because they were from Laban’s flock; for by a “flock” in the Word is signified good and truth, or what is the same, those who are in good and truth, and who are therefore of the Lord’s church.

[3] This arcanum cannot be explained further, because it cannot become plain except to an apprehension instructed in truths and goods, and at the same time enlightened. For it must be known what the truths of good are, and what the goods that are from them; and also that from the one good here represented by Laban so many various things can be separated. They who have no knowledge of these subjects do not know that in every good there are innumerable things, so many in fact that they can scarcely be classified into general kinds by the most learned man. For there are goods that are procured by means of truths; there are truths born from these goods; and again goods procured by means of these truths. There are also truths born of goods, and this also in a series; there are goods that are mingled with evils; and truths that are mingled with falsities, as described above (n. 3993); and the minglings and temperings of these are so various and manifold as to exceed myriads of myriads; and they are also varied according to all the states of life; and the states of life are varied in general in accordance with the man’s age, and specifically in accordance with his affections of all kinds. From this it may in some measure be apprehended that from the good of Laban there could be separated so many various things; of which some were adjoined to the truths signified by the sons of Jacob; some were left behind; and from these others were derived. But as before said these things are of such a nature as not to fall into the understanding unless it is instructed and at the same time enlightened.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.