Bible

 

Исход 7:24

Studie

       

24 И стали копать всј Египтяне около рјки, чтобы найдти воду для питья, потому что не могли пить воды изъ рјки.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7332

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7332. And all the waters that were in the river were turned into blood. That this signifies the consequent falsification of all truth, is evident from the signification of “the waters that were in the river,” as being falsities (of which above, n. 7307); and from the signification of “blood,” as being the falsification of truth (of which also above, n. 7317, 7326). The reason why it is permitted that they who are in falsities and infest in the other life, should falsify truths, is lest through the truths which are of faith they should have communication with those who are in heaven, and through the evils which are of life; they should have communication with those who are in hell; and hence through truths should acquire something of light from heaven, and thus something of intelligence, and should make these serve the evils which are of life; for they would apply in favor of evil the things that belong to intelligence, and thus would subject the things of heaven in them to those of hell; and also lest they should seduce simple upright spirits, with whom they would have communication through the truths.

Moreover, the evil in the other life with whom truths have not yet been falsified, know how to acquire dominion by their means, for there is irresistible power in truths (n. 3091, 6344, 6423, 6948). Thus they would also abuse the truths. Moreover, truths with the evil have not the slightest effect toward the amendment of their lives; they merely use them as means to do evil; apart from this use they cover them with ridicule. They are like those evil clergymen who ridicule the truths of doctrine, unless these can be made profitable to them. These are the reasons why the evil are permitted to falsify the truths that pertain to them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6948

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6948. And He said, Cast it to the earth. That this signifies the influx of the power of the Lord’s Divine natural into the sensuous, is evident from the signification of a “rod,” as being power in the natural, and when it is said of the Lord, as being the power proceeding from his Divine natural (of which just above, n. 6947) from the signification of “casting,” or “sending forth,” as being proceeding, thus influx; and from the signification of “the earth” as being man’s external (n. 82, 913, 1411, 1733), here his sensuous and corporeal, which are the outermosts, because the rod became a serpent, and by a “serpent” is signified the sensuous and corporeal man.

[2] By the Divine power of the Lord is here meant the Divine truth proceeding from the Lord, for there is power in Divine truth, insomuch that it is power itself (n. 3091, 4931, 6344, 6423). The Divine truth proceeding from the Lord flows into every man, through his interiors into the exteriors, even into the external sensuous and into the corporeal, and calls forth everywhere things correspondent in their order; in the sensuous, things correspondent such as appear in the world and upon the earth. But as the things which are in the world and upon the earth appear otherwise than as they are, they are therefore full of fallacies; and therefore when the sensuous is in these evils only, it must needs think against the goods and truths of faith, because it thinks from fallacies; and when Divine truth flows in, it must needs turn it into falsity.

[3] That a man who is not elevated from the sensuous, but is in it and thinks from it, thinks from fallacies, may be illustrated by examples: The fallacies in respect to the life of man-that it is of the body, when yet it is of the spirit in the body: in respect to the sight-that it is of the eye: in respect to the hearing - that it is of the ear: in respect to the speech-that it is of the tongue and mouth; when yet it is the spirit which sees, hears, and speaks, through these organs of the body. The fallacies in respect to life-that it is permanent in man, when yet it flows in. The fallacies in respect to the soul-that it cannot be in a human form, and in human senses and affections. The fallacies in respect to heaven and hell-that the former is above man, and the latter beneath him, when yet they are in him. The fallacies that objects flow into the exteriors, when yet what is external does not flow into what is internal, but what is internal into what is external. The fallacies in respect to the life after death-that it is impossible except together with the body. Besides the fallacies in natural things, which give rise to the self-contradictory conjectures of so many persons.

[4] Who cannot see that fallacies and the falsities thence derived have dominion instead of truths, merely from the dispute which long existed in respect to the circulation of the blood, which though supported by so many experimental proofs, nevertheless long remained in doubt; and also from the dispute about the sun-that it revolved once a day around this earth, and not only the sun, but also the moon, all the planets, and the whole starry heaven; and also from the dispute which still continues in respect to the soul, its conjunction with the body, and its seat therein. Seeing that the fallacies of the senses have dominion in such things, although their true character is plain from so many phenomena and effects, why should they not do so in such things as belong to heaven, which being spiritual are not plain except through correspondences?

[5] From all this it can now be seen what is the quality of man’s sensuous, viewed in itself, and left to itself; namely, that it is in fallacies, and thence in falsities, thus is against the truths and goods of faith. Hence it is that when man is in the sensuous and in its light, he is in thick darkness in respect to the things of the spiritual world, that is, in respect to those which are in light from the Divine; and that the sensuous light is turned into mere thick darkness when the light from heaven falls into it. The reason is, that the truths which are of the Divine light cannot be together with fallacies and the falsities thence derived; but [the falsities] extinguish [the truths] and thereby induce thick darkness.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.